1
00:00:00,000 --> 00:00:04,364
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,364
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:06,790 --> 00:00:08,521
Little Bluebell...
4
00:00:09,132 --> 00:00:10,412
Little Bluebell...
5
00:00:10,485 --> 00:00:12,638
Little Bluebell?
6
00:00:13,045 --> 00:00:13,816
- Eun Nim?
- Little Bluebell...
7
00:00:13,918 --> 00:00:17,177
Wake up. Do you recognize me?
8
00:00:52,441 --> 00:00:54,987
Eun Nim, are you okay?
9
00:00:55,278 --> 00:00:57,620
It's me, Baek Kang Ho.
10
00:01:01,752 --> 00:01:04,690
Eun Nim, what's wrong? Why?
11
00:01:05,694 --> 00:01:10,321
Eun Nim, don't be like this.
Get a hold of yourself!
12
00:01:16,198 --> 00:01:20,213
It's me, Baek Kang Ho.
Do you recognize who I am?
13
00:01:26,323 --> 00:01:31,036
It's okay, it's okay.
Cry however much you want to.
14
00:01:31,414 --> 00:01:33,786
I'll be right beside you.
15
00:02:06,510 --> 00:02:09,041
My heart is still going on overdrive.
16
00:02:09,914 --> 00:02:14,021
What reason does she
have to chase me?
17
00:02:14,646 --> 00:02:16,901
Idiotic fool of a girl.
18
00:02:17,192 --> 00:02:20,087
She should pretend to
forget and start a new life.
19
00:02:29,552 --> 00:02:32,214
Where should I go today?
20
00:02:38,746 --> 00:02:43,168
Why are there no movies or
dramas worth watching lately?
21
00:02:43,430 --> 00:02:46,241
The dramas I write are still the best, right?
22
00:02:46,372 --> 00:02:54,184
Oh, I don't know. I suddenly
don't know how to answer.
23
00:02:55,318 --> 00:02:59,057
Mom! Mom, turn it off.
24
00:02:59,203 --> 00:03:00,202
- Why?
- Why?
25
00:03:00,318 --> 00:03:01,860
- Mom.
- Yeah?
26
00:03:02,326 --> 00:03:03,882
What're you doing?
27
00:03:03,970 --> 00:03:08,392
Mom, I have something to tell you,
but you can't yell at me, okay?
28
00:03:08,508 --> 00:03:10,632
If it's something you deserve to be
yelled at for, then just don't tell me.
29
00:03:10,763 --> 00:03:14,764
But it's your own son's words.
You should listen.
30
00:03:14,924 --> 00:03:19,726
Unni, it's better than knowing it
earlier than getting surprised later.
31
00:03:20,104 --> 00:03:21,457
- Isn't it?
- Yes.
32
00:03:21,893 --> 00:03:23,057
Then, tell me.
33
00:03:23,203 --> 00:03:26,927
I'm now top in this area's
takeout delivery service.
34
00:03:27,029 --> 00:03:28,396
What?
35
00:03:28,527 --> 00:03:30,549
The Chinese restaurant I'm working at,
36
00:03:30,709 --> 00:03:36,071
after I showed up their sales tripled so all these
other places are trying to recruit me now!
37
00:03:36,216 --> 00:03:39,664
Mom, even my pay's tripled.
38
00:03:40,420 --> 00:03:44,639
How did this happen?
39
00:03:44,770 --> 00:03:47,679
Chul, did you spread honey all
over your metal delivery box?
40
00:03:47,781 --> 00:03:49,802
I don't know. It's all about my popularity.
41
00:03:49,889 --> 00:03:55,548
Anyway, once I deliver to any ladies in the
neighborhood, our shop gets so much business!
42
00:03:57,134 --> 00:04:03,535
Chul, now stop being a delivery boy and
go into your brother-in-law's company.
43
00:04:03,797 --> 00:04:07,640
Didn't your sister say that she'd make a
place for you there one way or another?
44
00:04:08,207 --> 00:04:12,368
Mom, I can't be chained to
a desk for the rest of my life.
45
00:04:12,746 --> 00:04:17,372
And this, it isn't a waste of time.
46
00:04:17,532 --> 00:04:23,996
I'm really starting to want to become the
best in this delivery service circle.
47
00:04:28,055 --> 00:04:30,426
Mom, you trust me, right?
48
00:04:30,644 --> 00:04:33,772
So, during the day I'll continue
working at this Chinese food shop,
49
00:04:33,903 --> 00:04:36,696
and at night I'll start working
at this new chicken shop.
50
00:04:38,205 --> 00:04:41,013
Oh, So Weol, what can we do with this boy?
51
00:04:41,449 --> 00:04:45,392
Unni, he's making money, not spending it!
52
00:04:45,785 --> 00:04:48,898
Oh, I don't know. Do what
you want with your life!
53
00:04:48,985 --> 00:04:51,342
Even taking care of myself is difficult.
54
00:04:51,676 --> 00:04:53,029
Mom, thank you!
55
00:04:54,023 --> 00:04:59,187
Oh, disgusting! Get away.
56
00:04:59,929 --> 00:05:02,490
What, who's that at this time of night?
57
00:05:05,006 --> 00:05:06,810
It's Geum Ja!
58
00:05:06,941 --> 00:05:09,967
She's still in Seoul?
59
00:05:10,993 --> 00:05:12,418
Unni!
60
00:05:23,474 --> 00:05:25,424
Hello.
61
00:05:47,462 --> 00:05:52,467
Eun Nim, what's making you sick?
62
00:05:53,048 --> 00:05:55,914
What is happening to you?
63
00:05:56,438 --> 00:05:58,416
Please, tell me.
64
00:05:58,620 --> 00:06:03,059
I'd take it all and hold you.
65
00:06:45,014 --> 00:06:49,470
Oh, right! I should contact Eun Nim's family...
66
00:07:07,938 --> 00:07:09,771
#1 is Dad.
67
00:07:10,339 --> 00:07:13,117
[#2. Calling... Grandmother]
68
00:07:14,892 --> 00:07:16,696
[#3. Calling... Mom]
69
00:07:19,315 --> 00:07:23,795
Eun Nim really doesn't have a boyfriend.
70
00:07:27,156 --> 00:07:30,764
But #2 isn't Mom but Grandmother...
71
00:07:33,717 --> 00:07:35,157
Wait, no.
72
00:07:35,273 --> 00:07:41,067
Eun Nim's father doesn't know me. If I call
him, he may be even more shocked.
73
00:07:51,104 --> 00:07:53,325
Oh, it's Eun Nim.
74
00:07:53,878 --> 00:07:55,624
It's me.
75
00:07:57,151 --> 00:07:58,170
Yes.
76
00:07:59,072 --> 00:08:01,952
But who is this?
77
00:08:03,276 --> 00:08:05,836
Oh, yes!
78
00:08:06,782 --> 00:08:11,431
I'm using that water holder well, thank you.
79
00:08:12,217 --> 00:08:17,003
But why are you calling from Eun Nim's phone?
80
00:08:18,400 --> 00:08:22,240
Yes? What did you say?
81
00:08:22,371 --> 00:08:25,501
What happened to my Eun Nim?
82
00:08:25,617 --> 00:08:28,018
Eun Nim, my Eun Nim.
83
00:08:28,120 --> 00:08:29,472
My Eun Nim.
84
00:08:29,662 --> 00:08:31,596
- You're here.
- Yes.
85
00:08:31,829 --> 00:08:33,924
Oh, my Eun Nim.
86
00:08:35,335 --> 00:08:38,128
Why is Eun Nim like this?
87
00:08:38,346 --> 00:08:39,816
Grandmother, please don't worry too much.
88
00:08:39,903 --> 00:08:42,494
She's asleep right now, because of the medication.
89
00:08:42,567 --> 00:08:44,327
I see.
90
00:08:45,447 --> 00:08:49,855
Oh my word, what's happened here.
91
00:08:52,459 --> 00:09:00,681
Thank you. If you hadn't been there when
Eun Nim fainted, what would've happened?
92
00:09:00,856 --> 00:09:07,402
You were very surprised that I called, yes?
But I thought you should know...
93
00:09:07,606 --> 00:09:13,338
Oh, of course you should have
called. What are you saying?
94
00:09:14,497 --> 00:09:20,563
Thank you very much for saving our Eun Nim.
95
00:09:20,680 --> 00:09:23,764
Nonsense, it was only proper.
96
00:09:24,797 --> 00:09:29,859
But Grandmother, who's Little Bluebell?
97
00:09:32,463 --> 00:09:35,926
Even when she was unconscious
she was asking for Little Bluebell.
98
00:09:36,071 --> 00:09:41,439
Well, it's the first I've heard of it.
99
00:09:41,701 --> 00:09:50,794
Since she fainted, she probably saw
and said nonsense. It's nothing.
100
00:09:51,012 --> 00:09:53,151
I see.
101
00:09:53,995 --> 00:09:59,755
What happened that you fainted
in the middle of the street?
102
00:10:04,296 --> 00:10:08,384
Eun Nim, do you recognize your grandmother?
103
00:10:08,952 --> 00:10:12,559
- Grandmother.
- Lie down, lie down.
104
00:10:12,850 --> 00:10:14,843
How did you get here?
105
00:10:15,149 --> 00:10:17,215
I contacted her.
106
00:10:25,632 --> 00:10:27,785
I'll go get a taxi.
107
00:10:30,826 --> 00:10:36,175
So, what're you going to do?
Go home or back with me?
108
00:10:36,364 --> 00:10:40,582
I want to go to Grandmother's house.
I don't want to worry Mom and Dad.
109
00:10:40,757 --> 00:10:45,761
I think that's right, too.
110
00:10:47,609 --> 00:10:48,933
Taxi.
111
00:10:54,435 --> 00:10:55,264
Please get in.
112
00:10:55,439 --> 00:11:02,436
Thank you for today.
How will we repay you...
113
00:11:02,581 --> 00:11:04,953
Please get in. I'll see you to your home.
114
00:11:05,098 --> 00:11:13,409
Oh, no. You've already done too much today.
We can't impose on you further.
115
00:11:14,180 --> 00:11:20,348
Kang Ho, it's already very late and
it will be more comfortable to go alone.
116
00:11:20,508 --> 00:11:22,385
I'm okay.
117
00:11:22,486 --> 00:11:27,223
Thank you for today. Go well.
118
00:11:27,325 --> 00:11:28,693
Get in.
119
00:11:53,590 --> 00:11:58,940
It really is okay. I would've felt better
taking you all the way home.
120
00:12:06,592 --> 00:12:08,353
I'm dead beat. I'm dead beat.
121
00:12:08,425 --> 00:12:10,113
Mom, did you fall asleep watching TV?
122
00:12:10,287 --> 00:12:15,636
I don't know why I'm acting like an old woman,
falling asleep in front of the TV.
123
00:12:15,753 --> 00:12:18,139
Mom, Eun Nim isn't home yet.
124
00:12:18,255 --> 00:12:21,688
Really? What time is it that she isn't home yet?
125
00:12:21,892 --> 00:12:25,107
What? Eun Nim isn't home yet?
126
00:12:25,543 --> 00:12:27,900
Yes, it seems so.
127
00:12:28,075 --> 00:12:29,373
And there's been no call?
128
00:12:29,460 --> 00:12:30,740
Yes, Dad.
129
00:12:30,929 --> 00:12:35,075
What've you been doing? If someone hasn't
come home you should've been calling them.
130
00:12:36,355 --> 00:12:38,378
Wait, I'll answer it.
131
00:12:39,556 --> 00:12:40,909
Hello?
132
00:12:42,233 --> 00:12:43,993
Oh, yes, Mother-in-law?
133
00:12:44,226 --> 00:12:45,105
What?
134
00:12:46,516 --> 00:12:49,266
Ah, Eun Nim is there with you.
135
00:12:49,542 --> 00:12:56,321
Yes, I just came home and was about to
call when I heard she wasn't back yet.
136
00:12:56,656 --> 00:13:00,118
But what is Eun Nim doing
that you are calling?
137
00:13:00,249 --> 00:13:05,678
Eun Nim is sleeping. I think she was very tired.
138
00:13:05,838 --> 00:13:07,860
Well, it's good to know that she's there.
139
00:13:07,977 --> 00:13:12,079
But if she wants to go to work in the
morning, she'll want new clothes.
140
00:13:12,225 --> 00:13:18,651
I'll wake her up early tomorrow and send her home.
141
00:13:18,767 --> 00:13:21,720
I understand. Then, sleep well.
142
00:13:22,724 --> 00:13:27,495
She's at her grandmother's?
Why does she keep going over there?
143
00:13:28,092 --> 00:13:32,311
Are you sure Eun Nim doesn't have a boyfriend?
She keeps getting calls from a man.
144
00:13:32,485 --> 00:13:35,412
Honey, is that it?
145
00:13:35,572 --> 00:13:42,381
What nonsense. What does that have to do
with her being over at her grandmother's?
146
00:13:48,083 --> 00:13:51,366
Mom, is Dad being naïve or ignorant?
147
00:13:51,468 --> 00:13:53,504
Why must the two be unrelated?
148
00:13:53,694 --> 00:13:55,745
No kidding.
149
00:13:56,879 --> 00:14:00,836
Eun Nim,
150
00:14:04,270 --> 00:14:07,012
take a sip of honey water before you sleep.
151
00:14:07,114 --> 00:14:10,329
Up you go.
152
00:14:13,471 --> 00:14:21,603
When you're not feeling well,
hot honey water can help.
153
00:14:29,542 --> 00:14:31,335
Good, good.
154
00:14:33,838 --> 00:14:40,831
Now, tell me. Did something happen?
155
00:14:41,122 --> 00:14:42,694
Grandmother.
156
00:14:43,290 --> 00:14:44,585
Yes, what is it?
157
00:14:47,974 --> 00:14:52,571
Fate, what is it?
158
00:14:54,891 --> 00:14:57,685
Little Bluebell and me...
159
00:14:58,412 --> 00:15:06,719
what was our relationship in our past lives
that we must be separated so painfully?
160
00:15:08,624 --> 00:15:15,377
I don't know if he's dead or alive, sick or healthy.
161
00:15:15,668 --> 00:15:18,083
What are you saying?
162
00:15:18,985 --> 00:15:22,825
Why are you bringing up
Little Bluebell baby?
163
00:15:23,640 --> 00:15:32,315
Today, I found the woman that
ran off with Little Bluebell.
164
00:15:34,046 --> 00:15:38,803
But that woman doesn't know either,
where my Little Bluebell is.
165
00:15:39,530 --> 00:15:43,138
Are you in your right mind?
166
00:15:43,853 --> 00:15:49,032
Why would you track down that woman?
167
00:15:49,192 --> 00:15:53,876
My Little Bluebell, how can I help
wanting to see my Little Bluebell.
168
00:15:54,051 --> 00:15:56,888
Can you meet everyone you want to see?
169
00:15:57,295 --> 00:16:00,005
I told you to forget.
170
00:16:00,441 --> 00:16:04,457
Why didn't you listen to me? Why?
171
00:16:04,835 --> 00:16:10,406
Grandmother, even if you yell
at me I can't meet him.
172
00:16:10,959 --> 00:16:13,374
Even if I want to, I can't meet him.
173
00:16:13,854 --> 00:16:16,696
I can't meet him until death.
174
00:16:18,180 --> 00:16:24,144
Good, now that you know
you can't meet him.
175
00:16:26,326 --> 00:16:32,327
It must be because I have
done too many wrongs.
176
00:16:33,956 --> 00:16:35,818
That's it, isn't it, Grandmother?
177
00:16:36,822 --> 00:16:41,710
No, no. What've you done wrong?
178
00:16:55,478 --> 00:17:07,839
Oh, Lord. Please forgive our Eun Nim.
This pitiful thing, please let her stop hurting.
179
00:17:08,124 --> 00:17:17,981
If there is still punishment to dole out,
send it to this old woman. I'll take it all.
180
00:17:18,101 --> 00:17:21,750
Give it to me.
181
00:17:30,229 --> 00:17:32,338
Oh, he's eating so well.
182
00:17:33,633 --> 00:17:37,822
Our Yoo Bin is eating so well.
183
00:17:39,990 --> 00:17:46,924
But, since Kang Ho's entered the company
he's so busy we hardly see his face!
184
00:17:47,143 --> 00:17:50,183
Always eating dinner out before coming home.
185
00:17:50,503 --> 00:17:53,049
Is that department so busy?
186
00:17:53,209 --> 00:17:54,911
I don't think it's because of work.
187
00:17:54,998 --> 00:17:58,112
The marketing department doesn't have
anything particular going on right now.
188
00:17:58,344 --> 00:17:59,595
Really?
189
00:17:59,770 --> 00:18:01,108
I'm home.
190
00:18:01,254 --> 00:18:04,797
Kang Ho, come sit next to Grandma.
191
00:18:05,932 --> 00:18:07,765
Kang Ho, would you like some tea?
192
00:18:07,939 --> 00:18:09,190
I'm okay.
193
00:18:09,438 --> 00:18:11,401
Why are you home late all the time?
194
00:18:11,576 --> 00:18:13,584
Grandmother is worried.
195
00:18:13,962 --> 00:18:23,499
I meet with people... and Father,
don't yell at Go Eun Nim tomorrow.
196
00:18:23,674 --> 00:18:25,842
What do you mean?
197
00:18:26,205 --> 00:18:30,584
Actually, I just came back from
the hospital with Eun Nim.
198
00:18:31,239 --> 00:18:34,570
What do you mean you just went
to the hospital with Ms. Go? Why?
199
00:18:34,905 --> 00:18:39,107
Earlier when we were leaving work,
Eun Nim fainted on the side of the road.
200
00:18:39,223 --> 00:18:43,006
I'm just coming back from taking
her to the emergency room.
201
00:18:43,282 --> 00:18:45,435
Then, is Eun Nim okay?
202
00:18:45,653 --> 00:18:48,897
Yes, I saw her go home before I left.
203
00:18:49,639 --> 00:18:54,811
So that happened. Well done.
204
00:18:55,611 --> 00:18:58,637
What would Ms. Go have
done without you there?
205
00:18:59,641 --> 00:19:06,056
If she's sick, she should say something.
That must've been why she left the office earlier.
206
00:19:06,929 --> 00:19:11,241
Because she's new, she must
have found it hard to say.
207
00:19:11,328 --> 00:19:14,281
But, don't let her know that I told you.
208
00:19:15,358 --> 00:19:17,365
How long are you going to hide it?
209
00:19:17,613 --> 00:19:20,173
It doesn't matter if they know.
They'll know eventually anyway.
210
00:19:20,348 --> 00:19:24,851
I like it the way it is now, Hyung.
No one treats me differently.
211
00:19:25,055 --> 00:19:29,899
Once they know I'm the President's son,
it will be uncomfortable.
212
00:19:30,248 --> 00:19:34,365
After we've gotten more friendly,
I'll take care of it.
213
00:19:34,584 --> 00:19:37,420
Until then, help me out.
214
00:19:37,551 --> 00:19:40,273
Okay, we'll leave it to you.
215
00:19:46,630 --> 00:19:48,507
Honey, are you asleep?
216
00:19:49,249 --> 00:19:50,675
No.
217
00:19:52,217 --> 00:19:54,704
Then you should change and wash.
218
00:20:01,165 --> 00:20:05,297
Honey, what'd you do with
the other necklace?
219
00:20:09,908 --> 00:20:11,247
Necklace?
220
00:20:11,494 --> 00:20:16,881
Actually, the night you were
out on a business trip,
221
00:20:16,998 --> 00:20:22,118
I went with Yoo Bin to your office
with lunch and saw the necklace.
222
00:20:23,078 --> 00:20:28,447
There were two, but you didn't give them to me
or your mother. Who did you give them to?
223
00:20:30,534 --> 00:20:36,470
Oh, those. I gave them as a
present to our investor's wives.
224
00:20:36,906 --> 00:20:38,594
What investors?
225
00:20:38,797 --> 00:20:42,609
There's an investment company, Angel Investment.
I gave it to the representative's wife.
226
00:20:43,060 --> 00:20:51,783
I see. I was so curious who
you gave them to...
227
00:20:52,568 --> 00:20:57,413
because I actually liked that design better.
228
00:20:57,980 --> 00:21:00,308
I'll find you an even better one later.
229
00:21:04,771 --> 00:21:05,993
[Hong]
230
00:21:10,939 --> 00:21:11,943
What's wrong?
231
00:21:12,045 --> 00:21:15,391
No manners. I can talk to them tomorrow.
232
00:21:16,089 --> 00:21:18,471
What if it's important?
233
00:21:18,675 --> 00:21:20,784
It's not important.
234
00:21:41,736 --> 00:21:47,788
The number you are trying to reach is unavailable.
Please leave a message after the beep.
235
00:22:28,159 --> 00:22:31,766
Eun Nim, let's eat.
236
00:22:34,094 --> 00:22:36,669
Why carry something so heavy?
237
00:22:36,800 --> 00:22:42,156
It's not heavy at all. Don't worry and relax.
238
00:22:43,189 --> 00:22:47,306
That way you can go to the office and work.
239
00:22:49,284 --> 00:22:56,508
Grandmother, I'm sorry... for upsetting you,
instead of comforting you.
240
00:22:56,741 --> 00:22:59,345
Don't say such things.
241
00:22:59,898 --> 00:23:06,851
And from now on, don't think about
others and live for yourself.
242
00:23:07,317 --> 00:23:10,677
Doing what you want to do, okay?
243
00:23:11,659 --> 00:23:13,448
Grandmother, eat too.
244
00:23:13,710 --> 00:23:15,441
All right. Let's eat.
245
00:23:18,235 --> 00:23:26,061
Oh, and that Kang Ho.
We've really imposed on him.
246
00:23:27,662 --> 00:23:31,983
Ask him if he has any time this
weekend and bring him here.
247
00:23:32,230 --> 00:23:37,598
I can't do much, but I can
make him a warm dinner.
248
00:23:37,889 --> 00:23:40,144
Grandmother, that's not necessary.
249
00:23:40,319 --> 00:23:42,341
That's not how it's done.
250
00:23:42,501 --> 00:23:46,154
If a person can take,
they should know how to give.
251
00:23:49,137 --> 00:23:52,118
Mother-in-law? Eun Nim?
252
00:23:52,918 --> 00:23:56,075
It's your father's voice.
253
00:24:00,341 --> 00:24:02,610
What're you doing here at this hour?
254
00:24:02,741 --> 00:24:06,800
I brought some clothes for
Eun Nim to change into for work.
255
00:24:06,989 --> 00:24:11,789
I was just about to go home to change.
256
00:24:12,080 --> 00:24:20,144
I wasn't sure what to bring. I picked out a
few things, but I don't know if it's right.
257
00:24:20,392 --> 00:24:21,919
Dad.
258
00:24:28,349 --> 00:24:30,764
Is something going on lately?
259
00:24:30,909 --> 00:24:33,383
You're so pale.
260
00:24:34,241 --> 00:24:35,798
It's nothing.
261
00:24:36,976 --> 00:24:39,362
I'm so sad.
262
00:24:39,595 --> 00:24:46,010
I think something's going on but you won't tell
me and go to your grandmother instead.
263
00:24:46,607 --> 00:24:49,836
No, nothing's going on.
264
00:24:50,374 --> 00:24:51,902
Really?
265
00:24:52,382 --> 00:24:53,749
Of course.
266
00:24:55,277 --> 00:24:57,357
Then, okay.
267
00:24:58,085 --> 00:25:04,880
If something does come up,
come to me first, okay?
268
00:25:05,055 --> 00:25:09,957
No matter what the world
throws at you, I'll protect you.
269
00:25:10,379 --> 00:25:14,787
No matter what the mistake is. Okay?
270
00:25:15,704 --> 00:25:17,638
Dad.
271
00:25:19,692 --> 00:25:20,856
That's right.
272
00:25:21,976 --> 00:25:23,358
Let's go.
273
00:25:34,298 --> 00:25:35,869
Eun Nim!
274
00:25:43,423 --> 00:25:45,358
Are you doing all right?
275
00:25:45,634 --> 00:25:47,685
Yes, I'm okay now.
276
00:25:48,035 --> 00:25:51,285
Thank you for yesterday. My grandmother said...
277
00:25:52,764 --> 00:25:54,762
to extend her thanks.
278
00:25:55,107 --> 00:25:56,430
For what?
279
00:25:56,532 --> 00:26:03,151
I'm just glad you're okay. I couldn't sleep
a wink last night worrying about you.
280
00:26:07,443 --> 00:26:12,116
So... I mean...
281
00:26:13,586 --> 00:26:15,928
Eun Nim, let's get on.
282
00:26:16,582 --> 00:26:17,804
Yes.
283
00:26:29,748 --> 00:26:31,436
Come in.
284
00:26:47,303 --> 00:26:50,125
President, I apologize for yesterday.
285
00:26:52,263 --> 00:26:56,962
I heard that you were so ill that
you fainted. Are you okay now?
286
00:26:57,238 --> 00:26:58,177
What?
287
00:26:59,763 --> 00:27:00,985
Yes.
288
00:27:02,047 --> 00:27:07,444
If you're sick, you should say so.
I'm not such a strict person.
289
00:27:07,633 --> 00:27:13,234
In the future if there's a problem, confer
with Mr. Oh and make a schedule.
290
00:27:13,500 --> 00:27:16,061
Yes, I understand.
291
00:27:28,659 --> 00:27:30,565
Did the President yell at you?
292
00:27:30,832 --> 00:27:36,622
No. Did you tell the President
that I was ill and fainted?
293
00:27:36,782 --> 00:27:39,691
What? Secretary Go, did you faint yesterday?
294
00:27:39,822 --> 00:27:44,434
Yes? You didn't say anything?
295
00:27:44,841 --> 00:27:45,947
One second.
296
00:27:47,066 --> 00:27:51,139
Yes, Madam. I understand.
297
00:27:56,231 --> 00:27:59,286
Then how did the President know?
298
00:28:07,625 --> 00:28:10,768
Thankfully, Angel's finances don't look bad.
299
00:28:10,957 --> 00:28:12,368
Yes, sir.
300
00:28:12,499 --> 00:28:16,689
There's a rumor that they will merge with
a company in Japan. This should be a good fit.
301
00:28:17,081 --> 00:28:17,721
Yes, sir.
302
00:28:17,867 --> 00:28:20,424
I will contact their representative. Good work.
303
00:28:20,526 --> 00:28:21,340
Yes.
304
00:28:21,631 --> 00:28:27,625
And America's Prime Consulting development
director will be coming to Korea next week.
305
00:28:27,814 --> 00:28:31,742
Then, make sure to prepare
their lodging and agenda well.
306
00:28:31,945 --> 00:28:33,633
Yes, sir.
307
00:28:44,223 --> 00:28:47,147
Ah, I left it at home.
308
00:28:53,526 --> 00:28:54,661
Are you going out?
309
00:28:54,777 --> 00:28:55,883
Yes.
310
00:28:55,995 --> 00:28:59,322
Yoo Bin's father left a document at
home. So we're delivering it to him.
311
00:28:59,859 --> 00:29:05,317
Okay, that's good. Go visit the
English kindergarten I told you about.
312
00:29:05,496 --> 00:29:09,559
I made a call to the principal to
make your appointment today.
313
00:29:09,870 --> 00:29:11,237
Mother.
314
00:29:11,529 --> 00:29:18,342
I'm not making you send him. Just go in
for a meeting. What's wrong with that?
315
00:29:18,758 --> 00:29:22,443
It's good to hear what the
educator's have to say.
316
00:29:24,328 --> 00:29:26,505
Yes, I'll see.
317
00:29:26,694 --> 00:29:30,625
Make sure you go. I'll let
them know you're coming.
318
00:29:30,879 --> 00:29:32,367
Goodbye.
319
00:29:32,575 --> 00:29:36,279
Yoo Bin, say goodbye.
320
00:29:38,683 --> 00:29:40,455
See you later.
321
00:29:40,851 --> 00:29:42,286
Let's go.
322
00:29:59,478 --> 00:30:06,505
The person you have called is not available.
Please leave a message after the beep.
323
00:30:26,833 --> 00:30:28,162
I'll be going out for a while.
324
00:30:28,237 --> 00:30:29,039
Okay.
325
00:30:31,923 --> 00:30:33,092
Have you been well?
326
00:30:33,441 --> 00:30:35,245
Yes, have you been well?
327
00:30:36,216 --> 00:30:38,591
I heard you were unwell. Are you okay?
328
00:30:39,402 --> 00:30:42,975
Yes, but how did you know?
329
00:30:44,690 --> 00:30:46,112
Hi, Yoo Bin.
330
00:30:46,216 --> 00:30:50,354
Yoo Bin doesn't ever let go
of the teddy bear you gave him.
331
00:30:51,617 --> 00:30:54,936
Thank you, Yoo Bin, for liking it so much.
332
00:30:55,105 --> 00:31:00,419
Yoo Bin, since aunt is sick.
Give her an “Aunt, feel better!” kiss.
333
00:31:02,088 --> 00:31:04,199
Oh, so good.
334
00:31:05,915 --> 00:31:06,944
The Director is in, right?
335
00:31:07,019 --> 00:31:07,764
Yes.
336
00:31:08,198 --> 00:31:10,026
Let's go to Dad.
337
00:31:10,479 --> 00:31:12,949
Let's go to Dad.
338
00:31:13,297 --> 00:31:14,221
Take Mommy's hand.
339
00:31:15,041 --> 00:31:16,239
Take Mommy's hand.
340
00:31:16,436 --> 00:31:17,407
Let's go.
341
00:31:22,299 --> 00:31:23,242
Honey!
342
00:31:23,393 --> 00:31:24,392
Oh, hi.
343
00:31:24,750 --> 00:31:27,551
Oh, look! Yoo Bin came, too!
344
00:31:30,662 --> 00:31:32,010
The document is here.
345
00:31:32,264 --> 00:31:33,329
Thanks.
346
00:31:34,008 --> 00:31:36,392
Ah, I'm jealous.
347
00:31:36,571 --> 00:31:38,880
You just saw him this morning and
you're still so happy together again?
348
00:31:39,041 --> 00:31:42,698
Yoo Bin, you want to make Mommy
more jealous by giving me a kiss?
349
00:31:47,184 --> 00:31:49,484
Honey, it's almost lunch.
350
00:31:49,541 --> 00:31:52,906
If you don't have an appointment, take us out.
It's been a long time since we had lunch together.
351
00:31:53,019 --> 00:31:56,323
Oh, what should we do? I actually
have an appointment for lunch.
352
00:31:56,503 --> 00:31:57,549
Now?
353
00:31:57,888 --> 00:31:59,811
Then, it can't be helped.
354
00:32:00,132 --> 00:32:03,393
Yoo Bin, let's go for today.
355
00:32:03,478 --> 00:32:05,363
Go ahead out. We can leave together.
356
00:32:05,448 --> 00:32:06,692
Okay.
357
00:32:07,540 --> 00:32:08,832
Goodbye.
358
00:32:20,749 --> 00:32:23,680
[Incoming call... Hong]
359
00:32:34,450 --> 00:32:36,599
Honey, where do you have
your lunch appointment?
360
00:32:36,741 --> 00:32:38,119
Near Gwanhanmoo.
361
00:32:38,741 --> 00:32:42,191
It would've been nice to have lunch together...
362
00:32:42,314 --> 00:32:44,444
Next time, give me a call before coming out.
363
00:32:58,411 --> 00:32:59,787
Hello.
364
00:33:00,419 --> 00:33:01,314
Yes?
365
00:33:01,446 --> 00:33:04,915
You delivered cake to our house a couple of
days ago, didn't you? From Kyu Ke Dong?
366
00:33:05,075 --> 00:33:06,753
Yes.
367
00:33:06,904 --> 00:33:09,167
The cake was so delicious.
368
00:33:09,770 --> 00:33:10,835
Thank you.
369
00:33:11,175 --> 00:33:14,794
But I went to your shop a few
days ago and you weren't in.
370
00:33:14,936 --> 00:33:16,812
I see.
371
00:33:17,255 --> 00:33:19,083
What are you doing here?
372
00:33:20,408 --> 00:33:23,613
I'm on my way out from delivering a cake.
373
00:33:24,414 --> 00:33:25,913
Let's go.
374
00:33:29,156 --> 00:33:32,238
We can call in an order for cakes, right?
375
00:33:32,737 --> 00:33:35,547
Of course. Goodbye.
376
00:33:40,166 --> 00:33:43,115
Have a good day.
377
00:33:50,274 --> 00:33:55,213
That woman is wearing the same
necklace you gave out as a present.
378
00:33:55,402 --> 00:33:57,259
That necklace must be in fashion lately.
379
00:33:57,334 --> 00:34:00,436
Why do you talk to random people?
You don't even know her.
380
00:34:00,549 --> 00:34:01,879
What's wrong with it?
381
00:34:02,115 --> 00:34:06,451
I'll be ordering lots of cakes from her in the
future. It's good to know who she is.
382
00:34:28,336 --> 00:34:29,316
Careful driving.
383
00:34:29,392 --> 00:34:33,326
Okay. Will you be late today?
You'll be eating dinner at home today?
384
00:34:33,401 --> 00:34:35,890
I don't know what'll happen. I'll call.
385
00:35:07,502 --> 00:35:08,718
Meet me for a moment.
386
00:35:23,867 --> 00:35:24,904
Director...
387
00:35:24,960 --> 00:35:28,259
Are you insane? That place...
388
00:35:30,182 --> 00:35:34,489
Yes, I am insane. I went all the way
there because I've gone insane.
389
00:35:34,735 --> 00:35:36,739
How much must I have wanted
to see you that I went there?
390
00:35:36,786 --> 00:35:38,925
I told you! We're over.
391
00:35:39,057 --> 00:35:40,415
Says who?
392
00:35:40,547 --> 00:35:42,536
If you decide it's over, is it all done?
393
00:35:42,630 --> 00:35:45,411
I never ended it. It can never be over.
394
00:35:45,826 --> 00:35:47,677
Don't ever come before me again.
395
00:35:48,365 --> 00:35:50,666
Don't call. Okay?
396
00:35:51,806 --> 00:35:58,858
Really? Are you telling the
truth? It's a lie, isn't it.
397
00:36:03,355 --> 00:36:05,344
I know, it's all a lie.
398
00:36:06,428 --> 00:36:10,792
You wanted to see me, too! I know you did!
399
00:37:17,660 --> 00:37:18,396
Sit down.
400
00:37:19,904 --> 00:37:22,841
Where did Eun Nim go
that you're eating alone?
401
00:37:22,945 --> 00:37:27,271
Secretary Go must really be ill. She has
no appetite so she didn't come down.
402
00:37:44,248 --> 00:37:45,954
Did you eat well?
403
00:37:46,067 --> 00:37:50,045
Yeah. You should go try to eat a little.
404
00:37:50,479 --> 00:37:51,733
I'm okay.
405
00:37:57,347 --> 00:37:58,516
[A message has arrived.]
406
00:37:59,129 --> 00:38:03,059
Will you come to the roof for a moment?
I have something to say...
407
00:38:28,778 --> 00:38:30,192
Eun Nim!
408
00:38:32,257 --> 00:38:33,332
Over here.
409
00:38:44,699 --> 00:38:47,016
I was holding this, so it wouldn't cool...
410
00:38:47,072 --> 00:38:48,731
Come sit down.
411
00:38:49,221 --> 00:38:50,871
What's this?
412
00:38:51,154 --> 00:38:56,361
Porridge. I heard you didn't eat lunch
because you weren't feeling well.
413
00:39:00,613 --> 00:39:03,214
Ah, good. It didn't cool.
414
00:39:05,052 --> 00:39:06,457
Kang Ho...
415
00:39:07,820 --> 00:39:09,667
Sit down.
416
00:39:12,901 --> 00:39:13,759
Here.
417
00:39:15,041 --> 00:39:16,926
You should eat it while it's hot.
418
00:39:20,153 --> 00:39:21,266
Hurry.
419
00:39:24,678 --> 00:39:29,252
Kang Ho, why are you
being so good to me?
420
00:39:31,731 --> 00:39:35,966
Well, we're colleagues and... we're friends!
421
00:39:36,435 --> 00:39:38,660
Of course, I should be good to you.
422
00:39:41,714 --> 00:39:45,739
Oh, really. It'll all get cold. Hurry and eat it.
423
00:39:46,271 --> 00:39:47,941
I went all the way to the porridge
shop and was so worried it'd get cold
424
00:39:48,061 --> 00:39:50,812
that I held it inside my jacket
the whole way here.
425
00:39:54,309 --> 00:39:57,580
Thank you, Kang Ho. I'll eat it well.
426
00:40:07,337 --> 00:40:10,362
I don't know what kind of
difficult thing happened to you,
427
00:40:11,531 --> 00:40:14,142
but you can't keep brooding on past events.
428
00:40:14,878 --> 00:40:18,281
There is no one that doesn't have a past
and difficult times to remember.
429
00:40:19,025 --> 00:40:21,414
That's why there's even this kind of poem:
430
00:40:22,027 --> 00:40:28,704
Even if life deceives you,
don't get angry or disappointed.
431
00:40:30,426 --> 00:40:31,942
What was after that...
432
00:40:33,337 --> 00:40:37,541
Anyway, there's also another...
433
00:40:38,502 --> 00:40:44,656
Even if the cock doesn't
crow dawn will come.
434
00:40:45,037 --> 00:40:46,751
Light and darkness follow each other.
435
00:40:46,871 --> 00:40:52,262
After the night, morning comes.
Forget all the difficult times.
436
00:40:53,252 --> 00:40:55,109
Eun Nim, aja!
437
00:40:58,968 --> 00:41:02,644
You laughed! Look, it's so
much better when you laugh.
438
00:41:02,700 --> 00:41:04,652
And then your food goes down well.
439
00:41:23,879 --> 00:41:25,274
Going somewhere?
440
00:41:25,641 --> 00:41:29,105
Yes. To look for work.
441
00:41:29,303 --> 00:41:31,085
Unni, have a good day.
442
00:41:31,236 --> 00:41:33,922
Unni, come in early so we
can have dinner together.
443
00:41:34,073 --> 00:41:35,449
We'll see.
444
00:41:39,031 --> 00:41:42,528
Hey, how long is she going to stay here?
445
00:41:43,376 --> 00:41:46,638
Unni, don't give her an attitude
and let her be for a while.
446
00:41:46,723 --> 00:41:49,703
She's pitiable. How bad must it have
been for her to run off like that?
447
00:41:49,806 --> 00:41:53,643
You really... and me too.
448
00:41:54,199 --> 00:41:57,876
We are probably the only people
who would take in a con artist.
449
00:41:58,935 --> 00:42:01,800
She said she'll leave to find her daughter
when the bruises on her face fade.
450
00:42:01,894 --> 00:42:04,213
Let's just wait until then.
451
00:42:08,936 --> 00:42:15,337
Hello? Is it Gyung Won?
Yeah, it's me, Soon Kyung.
452
00:42:15,875 --> 00:42:18,467
What? A class reunion?
453
00:42:18,731 --> 00:42:20,373
A class reunion?
454
00:42:20,816 --> 00:42:26,585
Oh, I don't know. I've been so busy lately
I don't know if I'll be able to make it.
455
00:42:27,593 --> 00:42:30,355
Really? Everyone's coming out?
456
00:42:31,757 --> 00:42:33,294
Okay.
457
00:42:35,603 --> 00:42:41,933
I can't not go. If I don't,
they'll just talk about me.
458
00:42:42,819 --> 00:42:44,685
What should I wear...
459
00:42:48,296 --> 00:42:55,346
How can I have nothing to wear.
460
00:42:56,468 --> 00:42:59,339
Mom, what're you doing? What's all this?
461
00:42:59,442 --> 00:43:05,221
Tomorrow's my class reunion and
I don't have a single thing to wear.
462
00:43:06,186 --> 00:43:10,875
But what can you do? You've got to
choose well among the things you have.
463
00:43:11,695 --> 00:43:15,239
Hey, look in your wardrobe for a fall
coat and things that are a bit big.
464
00:43:15,381 --> 00:43:21,856
Then I can wear whatever
with the coat on top.
465
00:43:23,034 --> 00:43:28,011
Mom, be realistic. How can
you fit into my clothes?
466
00:43:28,379 --> 00:43:33,100
Just bring it, you wretched girl.
I'll just wear light things under it!
467
00:43:33,449 --> 00:43:35,136
Fine.
468
00:43:40,645 --> 00:43:47,875
If the clothes won't do, then I should at least
have a decent ring or necklace to put on.
469
00:43:49,320 --> 00:43:53,543
What have I done with my life...
470
00:43:54,797 --> 00:43:57,465
Mom, this is the biggest
out of all my jackets.
471
00:43:57,531 --> 00:44:00,592
Give it here. Move.
472
00:44:03,750 --> 00:44:07,285
Mom! If you force it,
it'll rip! It's expensive...
473
00:44:07,351 --> 00:44:09,859
Move, girl.
474
00:44:10,184 --> 00:44:11,711
This is expensive.
475
00:44:14,587 --> 00:44:16,811
What is this!
476
00:44:18,593 --> 00:44:21,301
This is why I told you, it wouldn't work.
477
00:44:23,714 --> 00:44:25,665
Oh, really.
478
00:44:26,363 --> 00:44:32,892
At this age, I don't even have an outfit or a ring
that I can wear with pride to a class reunion.
479
00:44:34,516 --> 00:44:36,185
Mom...
480
00:44:37,099 --> 00:44:39,984
Why's my life so pitiful?
481
00:44:40,917 --> 00:44:42,292
Even if the clothes are nothing special,
482
00:44:42,349 --> 00:44:46,044
if you wear it with the right bag or
ring it changes the whole outfit.
483
00:44:47,316 --> 00:44:50,022
Bag or ring?
484
00:44:51,819 --> 00:44:53,337
That's right.
485
00:44:54,091 --> 00:44:57,842
Oh, right! Why didn't I think of that!
486
00:45:06,107 --> 00:45:09,859
Oh, what's going on? You didn't even call.
487
00:45:09,944 --> 00:45:18,266
The kimchi was perfectly ripe and the
weather was so nice that I wanted to visit you.
488
00:45:18,386 --> 00:45:22,938
Thinking about an old lady like me, thank you.
489
00:45:23,004 --> 00:45:25,116
- Come sit down over here.
- Yes.
490
00:45:26,577 --> 00:45:33,194
It must be because I wore such a light
jacket. Coming here, I was a bit chilly.
491
00:45:33,317 --> 00:45:36,720
The wind has been pretty cold lately.
Let's go into my room then.
492
00:45:36,767 --> 00:45:38,171
Okay.
493
00:45:44,337 --> 00:45:49,776
Come sit up here. The heated
bed should feel good.
494
00:45:53,386 --> 00:45:58,740
Wow. It's so nice.
495
00:45:59,767 --> 00:46:04,716
As you get older, you have to stay warm.
496
00:46:04,820 --> 00:46:06,471
That's right.
497
00:46:07,584 --> 00:46:11,901
Did you eat lunch before you came?
498
00:46:12,448 --> 00:46:15,987
How are your hands so pretty?
499
00:46:16,091 --> 00:46:20,286
Pretty? Now that I'm old they're all wrinkled.
500
00:46:20,361 --> 00:46:26,008
No, no. They're prettier than mine.
501
00:46:27,140 --> 00:46:36,086
Why didn't your son put pretty
rings on a hand like this?
502
00:46:36,180 --> 00:46:41,542
No, my son gave me quite a few pretty rings.
503
00:46:42,023 --> 00:46:47,190
Really? Can I take a look at them?
504
00:46:48,311 --> 00:46:51,620
Sure.
505
00:46:55,805 --> 00:46:57,728
Take a look.
506
00:46:59,023 --> 00:47:03,652
Oh, wow. All these are yours?
507
00:47:04,698 --> 00:47:12,401
Some are from my late husband
and some are from my son.
508
00:47:12,599 --> 00:47:18,952
Oh, wow. You are really blessed.
509
00:47:19,461 --> 00:47:22,838
I have to go to a class reunion tomorrow
510
00:47:23,055 --> 00:47:28,088
and I don't even have a
decent ring to put on my finger.
511
00:47:28,230 --> 00:47:33,385
What's that about, not having a ring
to wear to your class reunion?
512
00:47:33,536 --> 00:47:36,515
Would you like to borrow one of mine?
513
00:47:37,759 --> 00:47:38,448
Really?
514
00:47:38,495 --> 00:47:40,098
Sure, sure.
515
00:47:41,766 --> 00:47:45,292
Is there another ring so
pretty in the whole world!?
516
00:47:49,398 --> 00:47:51,123
I'll be back.
517
00:48:05,124 --> 00:48:06,557
Let's go.
518
00:48:17,074 --> 00:48:23,593
I must be an idiot! I should have told Mom
to figure out who Kang Ho oppa likes.
519
00:48:24,837 --> 00:48:26,317
Anyone here?
520
00:48:27,514 --> 00:48:29,154
Why does he keep coming here?
521
00:48:36,349 --> 00:48:37,574
What's this?
522
00:48:37,763 --> 00:48:41,630
It's chicken. I've started delivering chicken, too.
523
00:48:41,894 --> 00:48:45,033
If you ever want any, just give me a call.
524
00:48:45,137 --> 00:48:47,088
Okay. I'll eat it well.
525
00:48:47,409 --> 00:48:50,736
Then, I'll be on my way.
526
00:48:50,849 --> 00:48:51,688
Wait.
527
00:48:52,112 --> 00:48:53,444
Yes? What is it?
528
00:48:53,944 --> 00:48:56,084
Have you seen Kang Ho oppa lately?
529
00:48:56,338 --> 00:48:58,836
Not lately, why?
530
00:48:59,100 --> 00:49:00,496
Then, never mind.
531
00:49:00,675 --> 00:49:03,860
Why? What do you want to know?
532
00:49:04,841 --> 00:49:08,564
I heard that Kang Ho has found
a girl. Do you know who it is?
533
00:49:08,790 --> 00:49:10,402
Kang Ho hyung has found a girl?
534
00:49:10,713 --> 00:49:12,288
I didn't know.
535
00:49:12,391 --> 00:49:16,357
Then, can you find out who he likes?
536
00:49:16,442 --> 00:49:18,393
That, of course.
537
00:49:18,685 --> 00:49:24,872
But, do you like Kang Ho hyung?
538
00:49:24,985 --> 00:49:28,812
Don't ask that. Are you
going to find out or not?
539
00:49:28,963 --> 00:49:31,178
Yes, I will.
540
00:49:54,841 --> 00:49:57,451
Hello? Yes, Principal.
541
00:50:00,072 --> 00:50:02,184
My child never came?
542
00:50:04,719 --> 00:50:07,200
That's so strange. She said she would go.
543
00:50:11,160 --> 00:50:14,006
Something must have come up.
544
00:50:14,770 --> 00:50:19,210
I am so sorry. I will contact you again.
545
00:50:21,199 --> 00:50:24,187
Oh, our Yoo Bin is home.
546
00:50:28,033 --> 00:50:31,898
What are these balloons?
Did you go somewhere fun?
547
00:50:31,992 --> 00:50:35,819
Yes. We went to the office to drop of
some documents for Yoo Bin's father
548
00:50:35,989 --> 00:50:39,205
and then went to the store to
pick up some coloring books.
549
00:50:39,280 --> 00:50:41,948
Good, good.
550
00:50:45,945 --> 00:50:49,543
You, do my words mean nothing to you?
551
00:50:50,561 --> 00:50:51,768
Mother?
552
00:50:52,173 --> 00:50:55,378
Hey, what're you saying
in front of the child?
553
00:50:55,491 --> 00:50:58,666
Ahjumma, take Yoo Bin and go upstairs.
554
00:50:58,742 --> 00:50:59,703
Yes, ma'am.
555
00:50:59,911 --> 00:51:05,001
Yoo Bin, let's go upstairs.
556
00:51:06,538 --> 00:51:09,648
Why didn't you go to the
English kindergarten today?
557
00:51:10,073 --> 00:51:14,135
I told you that I had made an
appointment with the Principal!
558
00:51:14,701 --> 00:51:21,602
I thought about going, Mother, but I think
that this year is too soon for Yoo Bin.
559
00:51:22,121 --> 00:51:27,390
What? So you knew from the beginning
that you weren't going to do as I said.
560
00:51:27,993 --> 00:51:31,754
If you're going to be like this, then take
your hands out of Yoo Bin's education.
561
00:51:31,820 --> 00:51:36,260
How can you talk like that?
562
00:51:36,581 --> 00:51:40,436
Why are you interfering in
Yoo Bin's education decisions?
563
00:51:40,549 --> 00:51:44,326
Yoo Bin's mother is perfectly capable of
taking care of her own son's education.
564
00:51:44,785 --> 00:51:49,602
And even I think that it's too early
for Yoo Bin to learn English.
565
00:51:49,715 --> 00:51:52,952
If you don't know what you're talking
about, then stay out of it, Mother.
566
00:51:53,084 --> 00:51:54,111
What?
567
00:51:55,082 --> 00:51:56,760
What did you just say to me?
568
00:51:57,514 --> 00:52:00,135
Did you just tell me to stay out of it?
569
00:52:01,615 --> 00:52:05,461
Does this house have no
understanding of respect!?
570
00:52:05,923 --> 00:52:10,212
I've had to patiently deal with
everything going on in this house…
571
00:52:10,391 --> 00:52:14,683
And now you're calling your
mother-in-law a brainless scarecrow?
572
00:52:14,730 --> 00:52:16,907
Why are you being like this, Mother!?
573
00:52:17,020 --> 00:52:17,812
You, really!
574
00:52:17,963 --> 00:52:19,368
What's going on here?
575
00:52:21,564 --> 00:52:27,392
My son, I must have lived too long.
576
00:52:28,334 --> 00:52:33,877
Son, I can't live in this house
with that woman any longer.
577
00:52:34,112 --> 00:52:37,025
Either she must go or I will...
578
00:52:37,629 --> 00:52:41,786
Son, start looking for a nursing home.
579
00:52:41,899 --> 00:52:45,229
Mother, why are you being so unreasonable?
580
00:52:45,276 --> 00:52:47,133
What right do you have to say that here?
581
00:53:02,344 --> 00:53:06,705
How did time fly so fast?
Eun Nim must have already left.
582
00:53:13,860 --> 00:53:15,463
Yes, Kang Ho.
583
00:53:17,046 --> 00:53:19,459
I've already left.
584
00:53:20,873 --> 00:53:22,777
Where are you?
585
00:53:23,560 --> 00:53:25,652
In front of the bus stop.
586
00:53:26,161 --> 00:53:28,254
How could you leave alone?
587
00:53:30,855 --> 00:53:35,427
I'm sorry but the dinner I was going to
buy today, can we do it next time?
588
00:53:35,512 --> 00:53:37,731
Because I'm not feeling too well today...
589
00:53:37,835 --> 00:53:43,161
I'm not asking you to buy me dinner.
I just wanted to see you home.
590
00:53:44,141 --> 00:53:47,584
Why would you want to do that?
591
00:53:47,688 --> 00:53:49,837
Because you're not feeling well.
592
00:53:49,931 --> 00:53:52,269
Just wait a moment. I'm almost there.
593
00:53:57,757 --> 00:53:59,029
Eun Nim!
594
00:54:34,372 --> 00:54:39,934
Kang Ho, I know that you're taking care
of me because you're a good person,
595
00:54:40,245 --> 00:54:44,139
but I'd like it if we could
continue as good colleagues...
596
00:54:46,080 --> 00:54:48,071
Good colleagues?
597
00:54:48,202 --> 00:54:50,672
What's she mean by that?
598
00:54:51,205 --> 00:54:53,053
Does she not like me?
599
00:55:24,362 --> 00:55:26,236
Why's he like this?
600
00:55:28,130 --> 00:55:30,275
Is he acting up again?
601
00:55:40,613 --> 00:55:44,459
Why are you bringing that pillow in here?
602
00:55:44,535 --> 00:55:47,240
I wanted to sleep next to Mom
for the first time in a long time.
603
00:55:47,334 --> 00:55:49,634
No, you can't. It's uncomfortable here.
604
00:55:49,748 --> 00:55:54,000
Why not? I can just lie on the floor then.
605
00:55:54,312 --> 00:55:59,911
It's so warm and nice.
606
00:56:01,372 --> 00:56:03,116
Yes, it's good.
607
00:56:03,691 --> 00:56:09,283
Shall I massage your shoulders?
608
00:56:13,223 --> 00:56:20,706
Even if I yell at your wife at times,
609
00:56:21,290 --> 00:56:26,164
you're not allowed to act
like that. Think about Kang Ho.
610
00:56:29,557 --> 00:56:36,164
Even if she makes ninety-nine
mistakes and you don't like her,
611
00:56:36,644 --> 00:56:44,685
think about how she welcomed and took care
of Kang Ho when you brought him home.
612
00:56:45,232 --> 00:56:49,657
You have to forgive her.
613
00:56:53,117 --> 00:56:56,143
How is it? Feel good?
614
00:56:59,073 --> 00:57:01,316
Not like it was before.
615
00:57:02,674 --> 00:57:09,501
Maybe it's been too long. I'll massage
you more often from now on.
616
00:57:52,296 --> 00:57:54,531
What're you doing here and not sleeping?
617
00:57:56,142 --> 00:57:57,622
Drinking?
618
00:57:58,113 --> 00:58:00,599
And why aren't you sleeping, Mother?
619
00:58:00,882 --> 00:58:10,007
I can't sleep. But why?
Is work not going well?
620
00:58:10,645 --> 00:58:11,597
No.
621
00:58:11,814 --> 00:58:15,773
Then why are you out here
drinking? You're worrying me.
622
00:58:18,780 --> 00:58:27,294
I know you'll do well, but I even had to beg
your father to give you this project. Do it well.
623
00:58:28,199 --> 00:58:31,934
Don't worry. It's late, go in.
624
00:58:32,104 --> 00:58:36,563
I'll clean this up. Go on.
625
00:58:36,864 --> 00:58:38,231
Goodnight.
626
00:58:44,770 --> 00:58:46,637
What happened?
627
00:58:53,414 --> 00:58:54,583
Grandmother.
628
00:59:00,465 --> 00:59:06,186
Take a hot cup of tea to
your mother-in-law as well.
629
00:59:07,336 --> 00:59:12,828
The lower person must the one to bring up
apologies so that the house is peaceful.
630
00:59:13,516 --> 00:59:14,619
Yes.
631
00:59:24,571 --> 00:59:27,456
Mother, have some tea.
632
00:59:30,689 --> 00:59:38,382
I am sorry for yesterday.
I didn't mean to make you unhappy.
633
00:59:40,833 --> 00:59:48,872
This year is a bit hard, but
next year I'll do as you say.
634
00:59:49,240 --> 00:59:52,643
So, please let go of your anger.
635
00:59:56,688 --> 01:00:01,817
I didn't say anything.
I understand, you can go.
636
01:00:02,740 --> 01:00:03,803
Okay.
637
01:00:17,115 --> 01:00:18,237
Eun Nim.
638
01:00:23,770 --> 01:00:25,657
Eun Nim. Are you well today?
639
01:00:26,496 --> 01:00:29,371
Yes, thank you for asking.
640
01:00:29,475 --> 01:00:30,370
Then.
641
01:00:35,833 --> 01:00:37,991
What was that? She's acting completely professional.
642
01:00:42,346 --> 01:00:46,966
It might even be that she's acting like that
because she doesn't know how I feel.
643
01:00:47,503 --> 01:00:51,076
Should I just tell her? That I like her.
644
01:01:10,153 --> 01:01:14,348
Is tonight good? I also
have something to tell you.
645
01:01:25,375 --> 01:01:26,911
I'm sorry.
646
01:01:27,062 --> 01:01:29,898
Tonight's a bit difficult, but next time.
647
01:01:30,039 --> 01:01:31,934
I'll definitely treat you next time.
648
01:01:34,950 --> 01:01:37,005
She's acting all professional again.
649
01:01:56,039 --> 01:01:58,263
I was holding it, so it wouldn't cool.
650
01:01:58,348 --> 01:02:00,736
Hurry and eat it while it's warm.
651
01:02:21,201 --> 01:02:22,625
Yes, Grandmother?
652
01:02:23,520 --> 01:02:26,376
I'm on the bus on the way home.
653
01:02:28,177 --> 01:02:31,033
What? Kang Ho?
654
01:02:38,639 --> 01:02:41,476
Grandmother, I think it needs
more red pepper paste.
655
01:02:41,586 --> 01:02:45,347
Then go ahead and put in a bit more.
656
01:02:45,413 --> 01:02:46,752
Yes, Grandmother.
657
01:02:48,976 --> 01:02:49,495
This amount?
658
01:02:49,580 --> 01:02:51,192
Yes, that's good.
659
01:02:51,597 --> 01:02:55,716
Didn't our Eun Nim say anything?
660
01:02:56,065 --> 01:03:01,626
I asked her to see if you had time to
come over for dinner this weekend.
661
01:03:01,730 --> 01:03:03,110
I have time.
662
01:03:03,619 --> 01:03:09,285
Taking Eun Nim to the hospital and all,
we have a lot to thank you for.
663
01:03:09,388 --> 01:03:14,157
It wasn't much, but if you invite
me I'll go no matter what.
664
01:03:20,445 --> 01:03:21,991
Kang Ho, what are you doing here?
665
01:03:22,434 --> 01:03:23,461
Eun Nim.
666
01:03:25,501 --> 01:03:26,501
Eun Nim?
667
01:03:26,764 --> 01:03:28,282
Kang Ho, come with me.
668
01:03:44,691 --> 01:03:46,005
Kang Ho,
669
01:03:46,561 --> 01:03:48,899
what are you doing at
my grandmother's stand?
670
01:03:49,002 --> 01:03:51,208
Don't you think you're overstepping?
671
01:03:52,707 --> 01:03:54,008
Eun Nim,
672
01:03:55,139 --> 01:03:58,150
do you really not know
why I'm doing this?
673
01:04:02,552 --> 01:04:03,985
I'm not sure.
674
01:04:05,672 --> 01:04:10,754
I don't know what your reasons are,
but please don't do this from now on.
675
01:04:10,886 --> 01:04:12,187
It's burdensome.
676
01:04:13,912 --> 01:04:16,090
I love you, Eun Nim.
677
01:04:18,154 --> 01:04:20,030
I really like you.
678
01:04:21,196 --> 01:04:25,198
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
679
01:04:21,196 --> 01:04:25,198
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
680
01:04:25,318 --> 01:04:29,193
Main Translator: FaR
681
01:04:29,313 --> 01:04:33,199
Spot Translators: karened, dw4p, hjkomo
682
01:04:33,319 --> 01:04:37,201
Timer: wichitawx
683
01:04:37,321 --> 01:04:41,184
Editor/QC: sayroo
684
01:04:41,304 --> 01:04:45,178
Final QC: Suz07
Coordinators: mily2, ay_link
685
01:04:47,111 --> 01:04:50,599
Do you have a girlfriend?
Who is she?
686
01:04:50,764 --> 01:04:52,991
Let's go, I'll send you home.
687
01:04:53,085 --> 01:04:54,381
It's ok.
688
01:04:54,499 --> 01:04:57,059
Come closer. You're getting
drenched by the rain.
689
01:04:57,306 --> 01:04:58,273
Come out.
690
01:04:58,379 --> 01:04:59,251
What for?
691
01:04:59,321 --> 01:05:01,195
I'll stay out here in the rain.
692
01:05:01,289 --> 01:05:03,394
I'll be here the whole night
and I don't care if I die!
693
01:05:03,658 --> 01:05:05,974
What are you doing? Why?
694
01:05:06,104 --> 01:05:08,181
Do you want to see me go crazy?
695
01:05:08,287 --> 01:05:11,185
Who do you think you are? Why do you keep
coming to my grandmother's stall?
696
01:05:11,315 --> 01:05:14,704
I've already told you clearly
my reason for coming here.
697
01:05:14,838 --> 01:05:17,961
I came here because I like
you, because I love you.
698
01:05:18,303 --> 01:05:22,704
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites