1 00:00:00,000 --> 00:00:04,364 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,364 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:06,790 --> 00:00:08,521 Little Bluebell... 4 00:00:09,132 --> 00:00:10,412 Little Bluebell... 5 00:00:10,485 --> 00:00:12,638 Little Bluebell? 6 00:00:13,045 --> 00:00:13,816 - Eun Nim? - Little Bluebell... 7 00:00:13,918 --> 00:00:17,177 Wake up. Do you recognize me? 8 00:00:52,441 --> 00:00:54,987 Eun Nim, are you okay? 9 00:00:55,278 --> 00:00:57,620 It's me, Baek Kang Ho. 10 00:01:01,752 --> 00:01:04,690 Eun Nim, what's wrong? Why? 11 00:01:05,694 --> 00:01:10,321 Eun Nim, don't be like this. Get a hold of yourself! 12 00:01:16,198 --> 00:01:20,213 It's me, Baek Kang Ho. Do you recognize who I am? 13 00:01:26,323 --> 00:01:31,036 It's okay, it's okay. Cry however much you want to. 14 00:01:31,414 --> 00:01:33,786 I'll be right beside you. 15 00:02:06,510 --> 00:02:09,041 My heart is still going on overdrive. 16 00:02:09,914 --> 00:02:14,021 What reason does she have to chase me? 17 00:02:14,646 --> 00:02:16,901 Idiotic fool of a girl. 18 00:02:17,192 --> 00:02:20,087 She should pretend to forget and start a new life. 19 00:02:29,552 --> 00:02:32,214 Where should I go today? 20 00:02:38,746 --> 00:02:43,168 Why are there no movies or dramas worth watching lately? 21 00:02:43,430 --> 00:02:46,241 The dramas I write are still the best, right? 22 00:02:46,372 --> 00:02:54,184 Oh, I don't know. I suddenly don't know how to answer. 23 00:02:55,318 --> 00:02:59,057 Mom! Mom, turn it off. 24 00:02:59,203 --> 00:03:00,202 - Why? - Why? 25 00:03:00,318 --> 00:03:01,860 - Mom. - Yeah? 26 00:03:02,326 --> 00:03:03,882 What're you doing? 27 00:03:03,970 --> 00:03:08,392 Mom, I have something to tell you, but you can't yell at me, okay? 28 00:03:08,508 --> 00:03:10,632 If it's something you deserve to be yelled at for, then just don't tell me. 29 00:03:10,763 --> 00:03:14,764 But it's your own son's words. You should listen. 30 00:03:14,924 --> 00:03:19,726 Unni, it's better than knowing it earlier than getting surprised later. 31 00:03:20,104 --> 00:03:21,457 - Isn't it? - Yes. 32 00:03:21,893 --> 00:03:23,057 Then, tell me. 33 00:03:23,203 --> 00:03:26,927 I'm now top in this area's takeout delivery service. 34 00:03:27,029 --> 00:03:28,396 What? 35 00:03:28,527 --> 00:03:30,549 The Chinese restaurant I'm working at, 36 00:03:30,709 --> 00:03:36,071 after I showed up their sales tripled so all these other places are trying to recruit me now! 37 00:03:36,216 --> 00:03:39,664 Mom, even my pay's tripled. 38 00:03:40,420 --> 00:03:44,639 How did this happen? 39 00:03:44,770 --> 00:03:47,679 Chul, did you spread honey all over your metal delivery box? 40 00:03:47,781 --> 00:03:49,802 I don't know. It's all about my popularity. 41 00:03:49,889 --> 00:03:55,548 Anyway, once I deliver to any ladies in the neighborhood, our shop gets so much business! 42 00:03:57,134 --> 00:04:03,535 Chul, now stop being a delivery boy and go into your brother-in-law's company. 43 00:04:03,797 --> 00:04:07,640 Didn't your sister say that she'd make a place for you there one way or another? 44 00:04:08,207 --> 00:04:12,368 Mom, I can't be chained to a desk for the rest of my life. 45 00:04:12,746 --> 00:04:17,372 And this, it isn't a waste of time. 46 00:04:17,532 --> 00:04:23,996 I'm really starting to want to become the best in this delivery service circle. 47 00:04:28,055 --> 00:04:30,426 Mom, you trust me, right? 48 00:04:30,644 --> 00:04:33,772 So, during the day I'll continue working at this Chinese food shop, 49 00:04:33,903 --> 00:04:36,696 and at night I'll start working at this new chicken shop. 50 00:04:38,205 --> 00:04:41,013 Oh, So Weol, what can we do with this boy? 51 00:04:41,449 --> 00:04:45,392 Unni, he's making money, not spending it! 52 00:04:45,785 --> 00:04:48,898 Oh, I don't know. Do what you want with your life! 53 00:04:48,985 --> 00:04:51,342 Even taking care of myself is difficult. 54 00:04:51,676 --> 00:04:53,029 Mom, thank you! 55 00:04:54,023 --> 00:04:59,187 Oh, disgusting! Get away. 56 00:04:59,929 --> 00:05:02,490 What, who's that at this time of night? 57 00:05:05,006 --> 00:05:06,810 It's Geum Ja! 58 00:05:06,941 --> 00:05:09,967 She's still in Seoul? 59 00:05:10,993 --> 00:05:12,418 Unni! 60 00:05:23,474 --> 00:05:25,424 Hello. 61 00:05:47,462 --> 00:05:52,467 Eun Nim, what's making you sick? 62 00:05:53,048 --> 00:05:55,914 What is happening to you? 63 00:05:56,438 --> 00:05:58,416 Please, tell me. 64 00:05:58,620 --> 00:06:03,059 I'd take it all and hold you. 65 00:06:45,014 --> 00:06:49,470 Oh, right! I should contact Eun Nim's family... 66 00:07:07,938 --> 00:07:09,771 #1 is Dad. 67 00:07:10,339 --> 00:07:13,117 [#2. Calling... Grandmother] 68 00:07:14,892 --> 00:07:16,696 [#3. Calling... Mom] 69 00:07:19,315 --> 00:07:23,795 Eun Nim really doesn't have a boyfriend. 70 00:07:27,156 --> 00:07:30,764 But #2 isn't Mom but Grandmother... 71 00:07:33,717 --> 00:07:35,157 Wait, no. 72 00:07:35,273 --> 00:07:41,067 Eun Nim's father doesn't know me. If I call him, he may be even more shocked. 73 00:07:51,104 --> 00:07:53,325 Oh, it's Eun Nim. 74 00:07:53,878 --> 00:07:55,624 It's me. 75 00:07:57,151 --> 00:07:58,170 Yes. 76 00:07:59,072 --> 00:08:01,952 But who is this? 77 00:08:03,276 --> 00:08:05,836 Oh, yes! 78 00:08:06,782 --> 00:08:11,431 I'm using that water holder well, thank you. 79 00:08:12,217 --> 00:08:17,003 But why are you calling from Eun Nim's phone? 80 00:08:18,400 --> 00:08:22,240 Yes? What did you say? 81 00:08:22,371 --> 00:08:25,501 What happened to my Eun Nim? 82 00:08:25,617 --> 00:08:28,018 Eun Nim, my Eun Nim. 83 00:08:28,120 --> 00:08:29,472 My Eun Nim. 84 00:08:29,662 --> 00:08:31,596 - You're here. - Yes. 85 00:08:31,829 --> 00:08:33,924 Oh, my Eun Nim. 86 00:08:35,335 --> 00:08:38,128 Why is Eun Nim like this? 87 00:08:38,346 --> 00:08:39,816 Grandmother, please don't worry too much. 88 00:08:39,903 --> 00:08:42,494 She's asleep right now, because of the medication. 89 00:08:42,567 --> 00:08:44,327 I see. 90 00:08:45,447 --> 00:08:49,855 Oh my word, what's happened here. 91 00:08:52,459 --> 00:09:00,681 Thank you. If you hadn't been there when Eun Nim fainted, what would've happened? 92 00:09:00,856 --> 00:09:07,402 You were very surprised that I called, yes? But I thought you should know... 93 00:09:07,606 --> 00:09:13,338 Oh, of course you should have called. What are you saying? 94 00:09:14,497 --> 00:09:20,563 Thank you very much for saving our Eun Nim. 95 00:09:20,680 --> 00:09:23,764 Nonsense, it was only proper. 96 00:09:24,797 --> 00:09:29,859 But Grandmother, who's Little Bluebell? 97 00:09:32,463 --> 00:09:35,926 Even when she was unconscious she was asking for Little Bluebell. 98 00:09:36,071 --> 00:09:41,439 Well, it's the first I've heard of it. 99 00:09:41,701 --> 00:09:50,794 Since she fainted, she probably saw and said nonsense. It's nothing. 100 00:09:51,012 --> 00:09:53,151 I see. 101 00:09:53,995 --> 00:09:59,755 What happened that you fainted in the middle of the street? 102 00:10:04,296 --> 00:10:08,384 Eun Nim, do you recognize your grandmother? 103 00:10:08,952 --> 00:10:12,559 - Grandmother. - Lie down, lie down. 104 00:10:12,850 --> 00:10:14,843 How did you get here? 105 00:10:15,149 --> 00:10:17,215 I contacted her. 106 00:10:25,632 --> 00:10:27,785 I'll go get a taxi. 107 00:10:30,826 --> 00:10:36,175 So, what're you going to do? Go home or back with me? 108 00:10:36,364 --> 00:10:40,582 I want to go to Grandmother's house. I don't want to worry Mom and Dad. 109 00:10:40,757 --> 00:10:45,761 I think that's right, too. 110 00:10:47,609 --> 00:10:48,933 Taxi. 111 00:10:54,435 --> 00:10:55,264 Please get in. 112 00:10:55,439 --> 00:11:02,436 Thank you for today. How will we repay you... 113 00:11:02,581 --> 00:11:04,953 Please get in. I'll see you to your home. 114 00:11:05,098 --> 00:11:13,409 Oh, no. You've already done too much today. We can't impose on you further. 115 00:11:14,180 --> 00:11:20,348 Kang Ho, it's already very late and it will be more comfortable to go alone. 116 00:11:20,508 --> 00:11:22,385 I'm okay. 117 00:11:22,486 --> 00:11:27,223 Thank you for today. Go well. 118 00:11:27,325 --> 00:11:28,693 Get in. 119 00:11:53,590 --> 00:11:58,940 It really is okay. I would've felt better taking you all the way home. 120 00:12:06,592 --> 00:12:08,353 I'm dead beat. I'm dead beat. 121 00:12:08,425 --> 00:12:10,113 Mom, did you fall asleep watching TV? 122 00:12:10,287 --> 00:12:15,636 I don't know why I'm acting like an old woman, falling asleep in front of the TV. 123 00:12:15,753 --> 00:12:18,139 Mom, Eun Nim isn't home yet. 124 00:12:18,255 --> 00:12:21,688 Really? What time is it that she isn't home yet? 125 00:12:21,892 --> 00:12:25,107 What? Eun Nim isn't home yet? 126 00:12:25,543 --> 00:12:27,900 Yes, it seems so. 127 00:12:28,075 --> 00:12:29,373 And there's been no call? 128 00:12:29,460 --> 00:12:30,740 Yes, Dad. 129 00:12:30,929 --> 00:12:35,075 What've you been doing? If someone hasn't come home you should've been calling them. 130 00:12:36,355 --> 00:12:38,378 Wait, I'll answer it. 131 00:12:39,556 --> 00:12:40,909 Hello? 132 00:12:42,233 --> 00:12:43,993 Oh, yes, Mother-in-law? 133 00:12:44,226 --> 00:12:45,105 What? 134 00:12:46,516 --> 00:12:49,266 Ah, Eun Nim is there with you. 135 00:12:49,542 --> 00:12:56,321 Yes, I just came home and was about to call when I heard she wasn't back yet. 136 00:12:56,656 --> 00:13:00,118 But what is Eun Nim doing that you are calling? 137 00:13:00,249 --> 00:13:05,678 Eun Nim is sleeping. I think she was very tired. 138 00:13:05,838 --> 00:13:07,860 Well, it's good to know that she's there. 139 00:13:07,977 --> 00:13:12,079 But if she wants to go to work in the morning, she'll want new clothes. 140 00:13:12,225 --> 00:13:18,651 I'll wake her up early tomorrow and send her home. 141 00:13:18,767 --> 00:13:21,720 I understand. Then, sleep well. 142 00:13:22,724 --> 00:13:27,495 She's at her grandmother's? Why does she keep going over there? 143 00:13:28,092 --> 00:13:32,311 Are you sure Eun Nim doesn't have a boyfriend? She keeps getting calls from a man. 144 00:13:32,485 --> 00:13:35,412 Honey, is that it? 145 00:13:35,572 --> 00:13:42,381 What nonsense. What does that have to do with her being over at her grandmother's? 146 00:13:48,083 --> 00:13:51,366 Mom, is Dad being naïve or ignorant? 147 00:13:51,468 --> 00:13:53,504 Why must the two be unrelated? 148 00:13:53,694 --> 00:13:55,745 No kidding. 149 00:13:56,879 --> 00:14:00,836 Eun Nim, 150 00:14:04,270 --> 00:14:07,012 take a sip of honey water before you sleep. 151 00:14:07,114 --> 00:14:10,329 Up you go. 152 00:14:13,471 --> 00:14:21,603 When you're not feeling well, hot honey water can help. 153 00:14:29,542 --> 00:14:31,335 Good, good. 154 00:14:33,838 --> 00:14:40,831 Now, tell me. Did something happen? 155 00:14:41,122 --> 00:14:42,694 Grandmother. 156 00:14:43,290 --> 00:14:44,585 Yes, what is it? 157 00:14:47,974 --> 00:14:52,571 Fate, what is it? 158 00:14:54,891 --> 00:14:57,685 Little Bluebell and me... 159 00:14:58,412 --> 00:15:06,719 what was our relationship in our past lives that we must be separated so painfully? 160 00:15:08,624 --> 00:15:15,377 I don't know if he's dead or alive, sick or healthy. 161 00:15:15,668 --> 00:15:18,083 What are you saying? 162 00:15:18,985 --> 00:15:22,825 Why are you bringing up Little Bluebell baby? 163 00:15:23,640 --> 00:15:32,315 Today, I found the woman that ran off with Little Bluebell. 164 00:15:34,046 --> 00:15:38,803 But that woman doesn't know either, where my Little Bluebell is. 165 00:15:39,530 --> 00:15:43,138 Are you in your right mind? 166 00:15:43,853 --> 00:15:49,032 Why would you track down that woman? 167 00:15:49,192 --> 00:15:53,876 My Little Bluebell, how can I help wanting to see my Little Bluebell. 168 00:15:54,051 --> 00:15:56,888 Can you meet everyone you want to see? 169 00:15:57,295 --> 00:16:00,005 I told you to forget. 170 00:16:00,441 --> 00:16:04,457 Why didn't you listen to me? Why? 171 00:16:04,835 --> 00:16:10,406 Grandmother, even if you yell at me I can't meet him. 172 00:16:10,959 --> 00:16:13,374 Even if I want to, I can't meet him. 173 00:16:13,854 --> 00:16:16,696 I can't meet him until death. 174 00:16:18,180 --> 00:16:24,144 Good, now that you know you can't meet him. 175 00:16:26,326 --> 00:16:32,327 It must be because I have done too many wrongs. 176 00:16:33,956 --> 00:16:35,818 That's it, isn't it, Grandmother? 177 00:16:36,822 --> 00:16:41,710 No, no. What've you done wrong? 178 00:16:55,478 --> 00:17:07,839 Oh, Lord. Please forgive our Eun Nim. This pitiful thing, please let her stop hurting. 179 00:17:08,124 --> 00:17:17,981 If there is still punishment to dole out, send it to this old woman. I'll take it all. 180 00:17:18,101 --> 00:17:21,750 Give it to me. 181 00:17:30,229 --> 00:17:32,338 Oh, he's eating so well. 182 00:17:33,633 --> 00:17:37,822 Our Yoo Bin is eating so well. 183 00:17:39,990 --> 00:17:46,924 But, since Kang Ho's entered the company he's so busy we hardly see his face! 184 00:17:47,143 --> 00:17:50,183 Always eating dinner out before coming home. 185 00:17:50,503 --> 00:17:53,049 Is that department so busy? 186 00:17:53,209 --> 00:17:54,911 I don't think it's because of work. 187 00:17:54,998 --> 00:17:58,112 The marketing department doesn't have anything particular going on right now. 188 00:17:58,344 --> 00:17:59,595 Really? 189 00:17:59,770 --> 00:18:01,108 I'm home. 190 00:18:01,254 --> 00:18:04,797 Kang Ho, come sit next to Grandma. 191 00:18:05,932 --> 00:18:07,765 Kang Ho, would you like some tea? 192 00:18:07,939 --> 00:18:09,190 I'm okay. 193 00:18:09,438 --> 00:18:11,401 Why are you home late all the time? 194 00:18:11,576 --> 00:18:13,584 Grandmother is worried. 195 00:18:13,962 --> 00:18:23,499 I meet with people... and Father, don't yell at Go Eun Nim tomorrow. 196 00:18:23,674 --> 00:18:25,842 What do you mean? 197 00:18:26,205 --> 00:18:30,584 Actually, I just came back from the hospital with Eun Nim. 198 00:18:31,239 --> 00:18:34,570 What do you mean you just went to the hospital with Ms. Go? Why? 199 00:18:34,905 --> 00:18:39,107 Earlier when we were leaving work, Eun Nim fainted on the side of the road. 200 00:18:39,223 --> 00:18:43,006 I'm just coming back from taking her to the emergency room. 201 00:18:43,282 --> 00:18:45,435 Then, is Eun Nim okay? 202 00:18:45,653 --> 00:18:48,897 Yes, I saw her go home before I left. 203 00:18:49,639 --> 00:18:54,811 So that happened. Well done. 204 00:18:55,611 --> 00:18:58,637 What would Ms. Go have done without you there? 205 00:18:59,641 --> 00:19:06,056 If she's sick, she should say something. That must've been why she left the office earlier. 206 00:19:06,929 --> 00:19:11,241 Because she's new, she must have found it hard to say. 207 00:19:11,328 --> 00:19:14,281 But, don't let her know that I told you. 208 00:19:15,358 --> 00:19:17,365 How long are you going to hide it? 209 00:19:17,613 --> 00:19:20,173 It doesn't matter if they know. They'll know eventually anyway. 210 00:19:20,348 --> 00:19:24,851 I like it the way it is now, Hyung. No one treats me differently. 211 00:19:25,055 --> 00:19:29,899 Once they know I'm the President's son, it will be uncomfortable. 212 00:19:30,248 --> 00:19:34,365 After we've gotten more friendly, I'll take care of it. 213 00:19:34,584 --> 00:19:37,420 Until then, help me out. 214 00:19:37,551 --> 00:19:40,273 Okay, we'll leave it to you. 215 00:19:46,630 --> 00:19:48,507 Honey, are you asleep? 216 00:19:49,249 --> 00:19:50,675 No. 217 00:19:52,217 --> 00:19:54,704 Then you should change and wash. 218 00:20:01,165 --> 00:20:05,297 Honey, what'd you do with the other necklace? 219 00:20:09,908 --> 00:20:11,247 Necklace? 220 00:20:11,494 --> 00:20:16,881 Actually, the night you were out on a business trip, 221 00:20:16,998 --> 00:20:22,118 I went with Yoo Bin to your office with lunch and saw the necklace. 222 00:20:23,078 --> 00:20:28,447 There were two, but you didn't give them to me or your mother. Who did you give them to? 223 00:20:30,534 --> 00:20:36,470 Oh, those. I gave them as a present to our investor's wives. 224 00:20:36,906 --> 00:20:38,594 What investors? 225 00:20:38,797 --> 00:20:42,609 There's an investment company, Angel Investment. I gave it to the representative's wife. 226 00:20:43,060 --> 00:20:51,783 I see. I was so curious who you gave them to... 227 00:20:52,568 --> 00:20:57,413 because I actually liked that design better. 228 00:20:57,980 --> 00:21:00,308 I'll find you an even better one later. 229 00:21:04,771 --> 00:21:05,993 [Hong] 230 00:21:10,939 --> 00:21:11,943 What's wrong? 231 00:21:12,045 --> 00:21:15,391 No manners. I can talk to them tomorrow. 232 00:21:16,089 --> 00:21:18,471 What if it's important? 233 00:21:18,675 --> 00:21:20,784 It's not important. 234 00:21:41,736 --> 00:21:47,788 The number you are trying to reach is unavailable. Please leave a message after the beep. 235 00:22:28,159 --> 00:22:31,766 Eun Nim, let's eat. 236 00:22:34,094 --> 00:22:36,669 Why carry something so heavy? 237 00:22:36,800 --> 00:22:42,156 It's not heavy at all. Don't worry and relax. 238 00:22:43,189 --> 00:22:47,306 That way you can go to the office and work. 239 00:22:49,284 --> 00:22:56,508 Grandmother, I'm sorry... for upsetting you, instead of comforting you. 240 00:22:56,741 --> 00:22:59,345 Don't say such things. 241 00:22:59,898 --> 00:23:06,851 And from now on, don't think about others and live for yourself. 242 00:23:07,317 --> 00:23:10,677 Doing what you want to do, okay? 243 00:23:11,659 --> 00:23:13,448 Grandmother, eat too. 244 00:23:13,710 --> 00:23:15,441 All right. Let's eat. 245 00:23:18,235 --> 00:23:26,061 Oh, and that Kang Ho. We've really imposed on him. 246 00:23:27,662 --> 00:23:31,983 Ask him if he has any time this weekend and bring him here. 247 00:23:32,230 --> 00:23:37,598 I can't do much, but I can make him a warm dinner. 248 00:23:37,889 --> 00:23:40,144 Grandmother, that's not necessary. 249 00:23:40,319 --> 00:23:42,341 That's not how it's done. 250 00:23:42,501 --> 00:23:46,154 If a person can take, they should know how to give. 251 00:23:49,137 --> 00:23:52,118 Mother-in-law? Eun Nim? 252 00:23:52,918 --> 00:23:56,075 It's your father's voice. 253 00:24:00,341 --> 00:24:02,610 What're you doing here at this hour? 254 00:24:02,741 --> 00:24:06,800 I brought some clothes for Eun Nim to change into for work. 255 00:24:06,989 --> 00:24:11,789 I was just about to go home to change. 256 00:24:12,080 --> 00:24:20,144 I wasn't sure what to bring. I picked out a few things, but I don't know if it's right. 257 00:24:20,392 --> 00:24:21,919 Dad. 258 00:24:28,349 --> 00:24:30,764 Is something going on lately? 259 00:24:30,909 --> 00:24:33,383 You're so pale. 260 00:24:34,241 --> 00:24:35,798 It's nothing. 261 00:24:36,976 --> 00:24:39,362 I'm so sad. 262 00:24:39,595 --> 00:24:46,010 I think something's going on but you won't tell me and go to your grandmother instead. 263 00:24:46,607 --> 00:24:49,836 No, nothing's going on. 264 00:24:50,374 --> 00:24:51,902 Really? 265 00:24:52,382 --> 00:24:53,749 Of course. 266 00:24:55,277 --> 00:24:57,357 Then, okay. 267 00:24:58,085 --> 00:25:04,880 If something does come up, come to me first, okay? 268 00:25:05,055 --> 00:25:09,957 No matter what the world throws at you, I'll protect you. 269 00:25:10,379 --> 00:25:14,787 No matter what the mistake is. Okay? 270 00:25:15,704 --> 00:25:17,638 Dad. 271 00:25:19,692 --> 00:25:20,856 That's right. 272 00:25:21,976 --> 00:25:23,358 Let's go. 273 00:25:34,298 --> 00:25:35,869 Eun Nim! 274 00:25:43,423 --> 00:25:45,358 Are you doing all right? 275 00:25:45,634 --> 00:25:47,685 Yes, I'm okay now. 276 00:25:48,035 --> 00:25:51,285 Thank you for yesterday. My grandmother said... 277 00:25:52,764 --> 00:25:54,762 to extend her thanks. 278 00:25:55,107 --> 00:25:56,430 For what? 279 00:25:56,532 --> 00:26:03,151 I'm just glad you're okay. I couldn't sleep a wink last night worrying about you. 280 00:26:07,443 --> 00:26:12,116 So... I mean... 281 00:26:13,586 --> 00:26:15,928 Eun Nim, let's get on. 282 00:26:16,582 --> 00:26:17,804 Yes. 283 00:26:29,748 --> 00:26:31,436 Come in. 284 00:26:47,303 --> 00:26:50,125 President, I apologize for yesterday. 285 00:26:52,263 --> 00:26:56,962 I heard that you were so ill that you fainted. Are you okay now? 286 00:26:57,238 --> 00:26:58,177 What? 287 00:26:59,763 --> 00:27:00,985 Yes. 288 00:27:02,047 --> 00:27:07,444 If you're sick, you should say so. I'm not such a strict person. 289 00:27:07,633 --> 00:27:13,234 In the future if there's a problem, confer with Mr. Oh and make a schedule. 290 00:27:13,500 --> 00:27:16,061 Yes, I understand. 291 00:27:28,659 --> 00:27:30,565 Did the President yell at you? 292 00:27:30,832 --> 00:27:36,622 No. Did you tell the President that I was ill and fainted? 293 00:27:36,782 --> 00:27:39,691 What? Secretary Go, did you faint yesterday? 294 00:27:39,822 --> 00:27:44,434 Yes? You didn't say anything? 295 00:27:44,841 --> 00:27:45,947 One second. 296 00:27:47,066 --> 00:27:51,139 Yes, Madam. I understand. 297 00:27:56,231 --> 00:27:59,286 Then how did the President know? 298 00:28:07,625 --> 00:28:10,768 Thankfully, Angel's finances don't look bad. 299 00:28:10,957 --> 00:28:12,368 Yes, sir. 300 00:28:12,499 --> 00:28:16,689 There's a rumor that they will merge with a company in Japan. This should be a good fit. 301 00:28:17,081 --> 00:28:17,721 Yes, sir. 302 00:28:17,867 --> 00:28:20,424 I will contact their representative. Good work. 303 00:28:20,526 --> 00:28:21,340 Yes. 304 00:28:21,631 --> 00:28:27,625 And America's Prime Consulting development director will be coming to Korea next week. 305 00:28:27,814 --> 00:28:31,742 Then, make sure to prepare their lodging and agenda well. 306 00:28:31,945 --> 00:28:33,633 Yes, sir. 307 00:28:44,223 --> 00:28:47,147 Ah, I left it at home. 308 00:28:53,526 --> 00:28:54,661 Are you going out? 309 00:28:54,777 --> 00:28:55,883 Yes. 310 00:28:55,995 --> 00:28:59,322 Yoo Bin's father left a document at home. So we're delivering it to him. 311 00:28:59,859 --> 00:29:05,317 Okay, that's good. Go visit the English kindergarten I told you about. 312 00:29:05,496 --> 00:29:09,559 I made a call to the principal to make your appointment today. 313 00:29:09,870 --> 00:29:11,237 Mother. 314 00:29:11,529 --> 00:29:18,342 I'm not making you send him. Just go in for a meeting. What's wrong with that? 315 00:29:18,758 --> 00:29:22,443 It's good to hear what the educator's have to say. 316 00:29:24,328 --> 00:29:26,505 Yes, I'll see. 317 00:29:26,694 --> 00:29:30,625 Make sure you go. I'll let them know you're coming. 318 00:29:30,879 --> 00:29:32,367 Goodbye. 319 00:29:32,575 --> 00:29:36,279 Yoo Bin, say goodbye. 320 00:29:38,683 --> 00:29:40,455 See you later. 321 00:29:40,851 --> 00:29:42,286 Let's go. 322 00:29:59,478 --> 00:30:06,505 The person you have called is not available. Please leave a message after the beep. 323 00:30:26,833 --> 00:30:28,162 I'll be going out for a while. 324 00:30:28,237 --> 00:30:29,039 Okay. 325 00:30:31,923 --> 00:30:33,092 Have you been well? 326 00:30:33,441 --> 00:30:35,245 Yes, have you been well? 327 00:30:36,216 --> 00:30:38,591 I heard you were unwell. Are you okay? 328 00:30:39,402 --> 00:30:42,975 Yes, but how did you know? 329 00:30:44,690 --> 00:30:46,112 Hi, Yoo Bin. 330 00:30:46,216 --> 00:30:50,354 Yoo Bin doesn't ever let go of the teddy bear you gave him. 331 00:30:51,617 --> 00:30:54,936 Thank you, Yoo Bin, for liking it so much. 332 00:30:55,105 --> 00:31:00,419 Yoo Bin, since aunt is sick. Give her an “Aunt, feel better!” kiss. 333 00:31:02,088 --> 00:31:04,199 Oh, so good. 334 00:31:05,915 --> 00:31:06,944 The Director is in, right? 335 00:31:07,019 --> 00:31:07,764 Yes. 336 00:31:08,198 --> 00:31:10,026 Let's go to Dad. 337 00:31:10,479 --> 00:31:12,949 Let's go to Dad. 338 00:31:13,297 --> 00:31:14,221 Take Mommy's hand. 339 00:31:15,041 --> 00:31:16,239 Take Mommy's hand. 340 00:31:16,436 --> 00:31:17,407 Let's go. 341 00:31:22,299 --> 00:31:23,242 Honey! 342 00:31:23,393 --> 00:31:24,392 Oh, hi. 343 00:31:24,750 --> 00:31:27,551 Oh, look! Yoo Bin came, too! 344 00:31:30,662 --> 00:31:32,010 The document is here. 345 00:31:32,264 --> 00:31:33,329 Thanks. 346 00:31:34,008 --> 00:31:36,392 Ah, I'm jealous. 347 00:31:36,571 --> 00:31:38,880 You just saw him this morning and you're still so happy together again? 348 00:31:39,041 --> 00:31:42,698 Yoo Bin, you want to make Mommy more jealous by giving me a kiss? 349 00:31:47,184 --> 00:31:49,484 Honey, it's almost lunch. 350 00:31:49,541 --> 00:31:52,906 If you don't have an appointment, take us out. It's been a long time since we had lunch together. 351 00:31:53,019 --> 00:31:56,323 Oh, what should we do? I actually have an appointment for lunch. 352 00:31:56,503 --> 00:31:57,549 Now? 353 00:31:57,888 --> 00:31:59,811 Then, it can't be helped. 354 00:32:00,132 --> 00:32:03,393 Yoo Bin, let's go for today. 355 00:32:03,478 --> 00:32:05,363 Go ahead out. We can leave together. 356 00:32:05,448 --> 00:32:06,692 Okay. 357 00:32:07,540 --> 00:32:08,832 Goodbye. 358 00:32:20,749 --> 00:32:23,680 [Incoming call... Hong] 359 00:32:34,450 --> 00:32:36,599 Honey, where do you have your lunch appointment? 360 00:32:36,741 --> 00:32:38,119 Near Gwanhanmoo. 361 00:32:38,741 --> 00:32:42,191 It would've been nice to have lunch together... 362 00:32:42,314 --> 00:32:44,444 Next time, give me a call before coming out. 363 00:32:58,411 --> 00:32:59,787 Hello. 364 00:33:00,419 --> 00:33:01,314 Yes? 365 00:33:01,446 --> 00:33:04,915 You delivered cake to our house a couple of days ago, didn't you? From Kyu Ke Dong? 366 00:33:05,075 --> 00:33:06,753 Yes. 367 00:33:06,904 --> 00:33:09,167 The cake was so delicious. 368 00:33:09,770 --> 00:33:10,835 Thank you. 369 00:33:11,175 --> 00:33:14,794 But I went to your shop a few days ago and you weren't in. 370 00:33:14,936 --> 00:33:16,812 I see. 371 00:33:17,255 --> 00:33:19,083 What are you doing here? 372 00:33:20,408 --> 00:33:23,613 I'm on my way out from delivering a cake. 373 00:33:24,414 --> 00:33:25,913 Let's go. 374 00:33:29,156 --> 00:33:32,238 We can call in an order for cakes, right? 375 00:33:32,737 --> 00:33:35,547 Of course. Goodbye. 376 00:33:40,166 --> 00:33:43,115 Have a good day. 377 00:33:50,274 --> 00:33:55,213 That woman is wearing the same necklace you gave out as a present. 378 00:33:55,402 --> 00:33:57,259 That necklace must be in fashion lately. 379 00:33:57,334 --> 00:34:00,436 Why do you talk to random people? You don't even know her. 380 00:34:00,549 --> 00:34:01,879 What's wrong with it? 381 00:34:02,115 --> 00:34:06,451 I'll be ordering lots of cakes from her in the future. It's good to know who she is. 382 00:34:28,336 --> 00:34:29,316 Careful driving. 383 00:34:29,392 --> 00:34:33,326 Okay. Will you be late today? You'll be eating dinner at home today? 384 00:34:33,401 --> 00:34:35,890 I don't know what'll happen. I'll call. 385 00:35:07,502 --> 00:35:08,718 Meet me for a moment. 386 00:35:23,867 --> 00:35:24,904 Director... 387 00:35:24,960 --> 00:35:28,259 Are you insane? That place... 388 00:35:30,182 --> 00:35:34,489 Yes, I am insane. I went all the way there because I've gone insane. 389 00:35:34,735 --> 00:35:36,739 How much must I have wanted to see you that I went there? 390 00:35:36,786 --> 00:35:38,925 I told you! We're over. 391 00:35:39,057 --> 00:35:40,415 Says who? 392 00:35:40,547 --> 00:35:42,536 If you decide it's over, is it all done? 393 00:35:42,630 --> 00:35:45,411 I never ended it. It can never be over. 394 00:35:45,826 --> 00:35:47,677 Don't ever come before me again. 395 00:35:48,365 --> 00:35:50,666 Don't call. Okay? 396 00:35:51,806 --> 00:35:58,858 Really? Are you telling the truth? It's a lie, isn't it. 397 00:36:03,355 --> 00:36:05,344 I know, it's all a lie. 398 00:36:06,428 --> 00:36:10,792 You wanted to see me, too! I know you did! 399 00:37:17,660 --> 00:37:18,396 Sit down. 400 00:37:19,904 --> 00:37:22,841 Where did Eun Nim go that you're eating alone? 401 00:37:22,945 --> 00:37:27,271 Secretary Go must really be ill. She has no appetite so she didn't come down. 402 00:37:44,248 --> 00:37:45,954 Did you eat well? 403 00:37:46,067 --> 00:37:50,045 Yeah. You should go try to eat a little. 404 00:37:50,479 --> 00:37:51,733 I'm okay. 405 00:37:57,347 --> 00:37:58,516 [A message has arrived.] 406 00:37:59,129 --> 00:38:03,059 Will you come to the roof for a moment? I have something to say... 407 00:38:28,778 --> 00:38:30,192 Eun Nim! 408 00:38:32,257 --> 00:38:33,332 Over here. 409 00:38:44,699 --> 00:38:47,016 I was holding this, so it wouldn't cool... 410 00:38:47,072 --> 00:38:48,731 Come sit down. 411 00:38:49,221 --> 00:38:50,871 What's this? 412 00:38:51,154 --> 00:38:56,361 Porridge. I heard you didn't eat lunch because you weren't feeling well. 413 00:39:00,613 --> 00:39:03,214 Ah, good. It didn't cool. 414 00:39:05,052 --> 00:39:06,457 Kang Ho... 415 00:39:07,820 --> 00:39:09,667 Sit down. 416 00:39:12,901 --> 00:39:13,759 Here. 417 00:39:15,041 --> 00:39:16,926 You should eat it while it's hot. 418 00:39:20,153 --> 00:39:21,266 Hurry. 419 00:39:24,678 --> 00:39:29,252 Kang Ho, why are you being so good to me? 420 00:39:31,731 --> 00:39:35,966 Well, we're colleagues and... we're friends! 421 00:39:36,435 --> 00:39:38,660 Of course, I should be good to you. 422 00:39:41,714 --> 00:39:45,739 Oh, really. It'll all get cold. Hurry and eat it. 423 00:39:46,271 --> 00:39:47,941 I went all the way to the porridge shop and was so worried it'd get cold 424 00:39:48,061 --> 00:39:50,812 that I held it inside my jacket the whole way here. 425 00:39:54,309 --> 00:39:57,580 Thank you, Kang Ho. I'll eat it well. 426 00:40:07,337 --> 00:40:10,362 I don't know what kind of difficult thing happened to you, 427 00:40:11,531 --> 00:40:14,142 but you can't keep brooding on past events. 428 00:40:14,878 --> 00:40:18,281 There is no one that doesn't have a past and difficult times to remember. 429 00:40:19,025 --> 00:40:21,414 That's why there's even this kind of poem: 430 00:40:22,027 --> 00:40:28,704 Even if life deceives you, don't get angry or disappointed. 431 00:40:30,426 --> 00:40:31,942 What was after that... 432 00:40:33,337 --> 00:40:37,541 Anyway, there's also another... 433 00:40:38,502 --> 00:40:44,656 Even if the cock doesn't crow dawn will come. 434 00:40:45,037 --> 00:40:46,751 Light and darkness follow each other. 435 00:40:46,871 --> 00:40:52,262 After the night, morning comes. Forget all the difficult times. 436 00:40:53,252 --> 00:40:55,109 Eun Nim, aja! 437 00:40:58,968 --> 00:41:02,644 You laughed! Look, it's so much better when you laugh. 438 00:41:02,700 --> 00:41:04,652 And then your food goes down well. 439 00:41:23,879 --> 00:41:25,274 Going somewhere? 440 00:41:25,641 --> 00:41:29,105 Yes. To look for work. 441 00:41:29,303 --> 00:41:31,085 Unni, have a good day. 442 00:41:31,236 --> 00:41:33,922 Unni, come in early so we can have dinner together. 443 00:41:34,073 --> 00:41:35,449 We'll see. 444 00:41:39,031 --> 00:41:42,528 Hey, how long is she going to stay here? 445 00:41:43,376 --> 00:41:46,638 Unni, don't give her an attitude and let her be for a while. 446 00:41:46,723 --> 00:41:49,703 She's pitiable. How bad must it have been for her to run off like that? 447 00:41:49,806 --> 00:41:53,643 You really... and me too. 448 00:41:54,199 --> 00:41:57,876 We are probably the only people who would take in a con artist. 449 00:41:58,935 --> 00:42:01,800 She said she'll leave to find her daughter when the bruises on her face fade. 450 00:42:01,894 --> 00:42:04,213 Let's just wait until then. 451 00:42:08,936 --> 00:42:15,337 Hello? Is it Gyung Won? Yeah, it's me, Soon Kyung. 452 00:42:15,875 --> 00:42:18,467 What? A class reunion? 453 00:42:18,731 --> 00:42:20,373 A class reunion? 454 00:42:20,816 --> 00:42:26,585 Oh, I don't know. I've been so busy lately I don't know if I'll be able to make it. 455 00:42:27,593 --> 00:42:30,355 Really? Everyone's coming out? 456 00:42:31,757 --> 00:42:33,294 Okay. 457 00:42:35,603 --> 00:42:41,933 I can't not go. If I don't, they'll just talk about me. 458 00:42:42,819 --> 00:42:44,685 What should I wear... 459 00:42:48,296 --> 00:42:55,346 How can I have nothing to wear. 460 00:42:56,468 --> 00:42:59,339 Mom, what're you doing? What's all this? 461 00:42:59,442 --> 00:43:05,221 Tomorrow's my class reunion and I don't have a single thing to wear. 462 00:43:06,186 --> 00:43:10,875 But what can you do? You've got to choose well among the things you have. 463 00:43:11,695 --> 00:43:15,239 Hey, look in your wardrobe for a fall coat and things that are a bit big. 464 00:43:15,381 --> 00:43:21,856 Then I can wear whatever with the coat on top. 465 00:43:23,034 --> 00:43:28,011 Mom, be realistic. How can you fit into my clothes? 466 00:43:28,379 --> 00:43:33,100 Just bring it, you wretched girl. I'll just wear light things under it! 467 00:43:33,449 --> 00:43:35,136 Fine. 468 00:43:40,645 --> 00:43:47,875 If the clothes won't do, then I should at least have a decent ring or necklace to put on. 469 00:43:49,320 --> 00:43:53,543 What have I done with my life... 470 00:43:54,797 --> 00:43:57,465 Mom, this is the biggest out of all my jackets. 471 00:43:57,531 --> 00:44:00,592 Give it here. Move. 472 00:44:03,750 --> 00:44:07,285 Mom! If you force it, it'll rip! It's expensive... 473 00:44:07,351 --> 00:44:09,859 Move, girl. 474 00:44:10,184 --> 00:44:11,711 This is expensive. 475 00:44:14,587 --> 00:44:16,811 What is this! 476 00:44:18,593 --> 00:44:21,301 This is why I told you, it wouldn't work. 477 00:44:23,714 --> 00:44:25,665 Oh, really. 478 00:44:26,363 --> 00:44:32,892 At this age, I don't even have an outfit or a ring that I can wear with pride to a class reunion. 479 00:44:34,516 --> 00:44:36,185 Mom... 480 00:44:37,099 --> 00:44:39,984 Why's my life so pitiful? 481 00:44:40,917 --> 00:44:42,292 Even if the clothes are nothing special, 482 00:44:42,349 --> 00:44:46,044 if you wear it with the right bag or ring it changes the whole outfit. 483 00:44:47,316 --> 00:44:50,022 Bag or ring? 484 00:44:51,819 --> 00:44:53,337 That's right. 485 00:44:54,091 --> 00:44:57,842 Oh, right! Why didn't I think of that! 486 00:45:06,107 --> 00:45:09,859 Oh, what's going on? You didn't even call. 487 00:45:09,944 --> 00:45:18,266 The kimchi was perfectly ripe and the weather was so nice that I wanted to visit you. 488 00:45:18,386 --> 00:45:22,938 Thinking about an old lady like me, thank you. 489 00:45:23,004 --> 00:45:25,116 - Come sit down over here. - Yes. 490 00:45:26,577 --> 00:45:33,194 It must be because I wore such a light jacket. Coming here, I was a bit chilly. 491 00:45:33,317 --> 00:45:36,720 The wind has been pretty cold lately. Let's go into my room then. 492 00:45:36,767 --> 00:45:38,171 Okay. 493 00:45:44,337 --> 00:45:49,776 Come sit up here. The heated bed should feel good. 494 00:45:53,386 --> 00:45:58,740 Wow. It's so nice. 495 00:45:59,767 --> 00:46:04,716 As you get older, you have to stay warm. 496 00:46:04,820 --> 00:46:06,471 That's right. 497 00:46:07,584 --> 00:46:11,901 Did you eat lunch before you came? 498 00:46:12,448 --> 00:46:15,987 How are your hands so pretty? 499 00:46:16,091 --> 00:46:20,286 Pretty? Now that I'm old they're all wrinkled. 500 00:46:20,361 --> 00:46:26,008 No, no. They're prettier than mine. 501 00:46:27,140 --> 00:46:36,086 Why didn't your son put pretty rings on a hand like this? 502 00:46:36,180 --> 00:46:41,542 No, my son gave me quite a few pretty rings. 503 00:46:42,023 --> 00:46:47,190 Really? Can I take a look at them? 504 00:46:48,311 --> 00:46:51,620 Sure. 505 00:46:55,805 --> 00:46:57,728 Take a look. 506 00:46:59,023 --> 00:47:03,652 Oh, wow. All these are yours? 507 00:47:04,698 --> 00:47:12,401 Some are from my late husband and some are from my son. 508 00:47:12,599 --> 00:47:18,952 Oh, wow. You are really blessed. 509 00:47:19,461 --> 00:47:22,838 I have to go to a class reunion tomorrow 510 00:47:23,055 --> 00:47:28,088 and I don't even have a decent ring to put on my finger. 511 00:47:28,230 --> 00:47:33,385 What's that about, not having a ring to wear to your class reunion? 512 00:47:33,536 --> 00:47:36,515 Would you like to borrow one of mine? 513 00:47:37,759 --> 00:47:38,448 Really? 514 00:47:38,495 --> 00:47:40,098 Sure, sure. 515 00:47:41,766 --> 00:47:45,292 Is there another ring so pretty in the whole world!? 516 00:47:49,398 --> 00:47:51,123 I'll be back. 517 00:48:05,124 --> 00:48:06,557 Let's go. 518 00:48:17,074 --> 00:48:23,593 I must be an idiot! I should have told Mom to figure out who Kang Ho oppa likes. 519 00:48:24,837 --> 00:48:26,317 Anyone here? 520 00:48:27,514 --> 00:48:29,154 Why does he keep coming here? 521 00:48:36,349 --> 00:48:37,574 What's this? 522 00:48:37,763 --> 00:48:41,630 It's chicken. I've started delivering chicken, too. 523 00:48:41,894 --> 00:48:45,033 If you ever want any, just give me a call. 524 00:48:45,137 --> 00:48:47,088 Okay. I'll eat it well. 525 00:48:47,409 --> 00:48:50,736 Then, I'll be on my way. 526 00:48:50,849 --> 00:48:51,688 Wait. 527 00:48:52,112 --> 00:48:53,444 Yes? What is it? 528 00:48:53,944 --> 00:48:56,084 Have you seen Kang Ho oppa lately? 529 00:48:56,338 --> 00:48:58,836 Not lately, why? 530 00:48:59,100 --> 00:49:00,496 Then, never mind. 531 00:49:00,675 --> 00:49:03,860 Why? What do you want to know? 532 00:49:04,841 --> 00:49:08,564 I heard that Kang Ho has found a girl. Do you know who it is? 533 00:49:08,790 --> 00:49:10,402 Kang Ho hyung has found a girl? 534 00:49:10,713 --> 00:49:12,288 I didn't know. 535 00:49:12,391 --> 00:49:16,357 Then, can you find out who he likes? 536 00:49:16,442 --> 00:49:18,393 That, of course. 537 00:49:18,685 --> 00:49:24,872 But, do you like Kang Ho hyung? 538 00:49:24,985 --> 00:49:28,812 Don't ask that. Are you going to find out or not? 539 00:49:28,963 --> 00:49:31,178 Yes, I will. 540 00:49:54,841 --> 00:49:57,451 Hello? Yes, Principal. 541 00:50:00,072 --> 00:50:02,184 My child never came? 542 00:50:04,719 --> 00:50:07,200 That's so strange. She said she would go. 543 00:50:11,160 --> 00:50:14,006 Something must have come up. 544 00:50:14,770 --> 00:50:19,210 I am so sorry. I will contact you again. 545 00:50:21,199 --> 00:50:24,187 Oh, our Yoo Bin is home. 546 00:50:28,033 --> 00:50:31,898 What are these balloons? Did you go somewhere fun? 547 00:50:31,992 --> 00:50:35,819 Yes. We went to the office to drop of some documents for Yoo Bin's father 548 00:50:35,989 --> 00:50:39,205 and then went to the store to pick up some coloring books. 549 00:50:39,280 --> 00:50:41,948 Good, good. 550 00:50:45,945 --> 00:50:49,543 You, do my words mean nothing to you? 551 00:50:50,561 --> 00:50:51,768 Mother? 552 00:50:52,173 --> 00:50:55,378 Hey, what're you saying in front of the child? 553 00:50:55,491 --> 00:50:58,666 Ahjumma, take Yoo Bin and go upstairs. 554 00:50:58,742 --> 00:50:59,703 Yes, ma'am. 555 00:50:59,911 --> 00:51:05,001 Yoo Bin, let's go upstairs. 556 00:51:06,538 --> 00:51:09,648 Why didn't you go to the English kindergarten today? 557 00:51:10,073 --> 00:51:14,135 I told you that I had made an appointment with the Principal! 558 00:51:14,701 --> 00:51:21,602 I thought about going, Mother, but I think that this year is too soon for Yoo Bin. 559 00:51:22,121 --> 00:51:27,390 What? So you knew from the beginning that you weren't going to do as I said. 560 00:51:27,993 --> 00:51:31,754 If you're going to be like this, then take your hands out of Yoo Bin's education. 561 00:51:31,820 --> 00:51:36,260 How can you talk like that? 562 00:51:36,581 --> 00:51:40,436 Why are you interfering in Yoo Bin's education decisions? 563 00:51:40,549 --> 00:51:44,326 Yoo Bin's mother is perfectly capable of taking care of her own son's education. 564 00:51:44,785 --> 00:51:49,602 And even I think that it's too early for Yoo Bin to learn English. 565 00:51:49,715 --> 00:51:52,952 If you don't know what you're talking about, then stay out of it, Mother. 566 00:51:53,084 --> 00:51:54,111 What? 567 00:51:55,082 --> 00:51:56,760 What did you just say to me? 568 00:51:57,514 --> 00:52:00,135 Did you just tell me to stay out of it? 569 00:52:01,615 --> 00:52:05,461 Does this house have no understanding of respect!? 570 00:52:05,923 --> 00:52:10,212 I've had to patiently deal with everything going on in this house… 571 00:52:10,391 --> 00:52:14,683 And now you're calling your mother-in-law a brainless scarecrow? 572 00:52:14,730 --> 00:52:16,907 Why are you being like this, Mother!? 573 00:52:17,020 --> 00:52:17,812 You, really! 574 00:52:17,963 --> 00:52:19,368 What's going on here? 575 00:52:21,564 --> 00:52:27,392 My son, I must have lived too long. 576 00:52:28,334 --> 00:52:33,877 Son, I can't live in this house with that woman any longer. 577 00:52:34,112 --> 00:52:37,025 Either she must go or I will... 578 00:52:37,629 --> 00:52:41,786 Son, start looking for a nursing home. 579 00:52:41,899 --> 00:52:45,229 Mother, why are you being so unreasonable? 580 00:52:45,276 --> 00:52:47,133 What right do you have to say that here? 581 00:53:02,344 --> 00:53:06,705 How did time fly so fast? Eun Nim must have already left. 582 00:53:13,860 --> 00:53:15,463 Yes, Kang Ho. 583 00:53:17,046 --> 00:53:19,459 I've already left. 584 00:53:20,873 --> 00:53:22,777 Where are you? 585 00:53:23,560 --> 00:53:25,652 In front of the bus stop. 586 00:53:26,161 --> 00:53:28,254 How could you leave alone? 587 00:53:30,855 --> 00:53:35,427 I'm sorry but the dinner I was going to buy today, can we do it next time? 588 00:53:35,512 --> 00:53:37,731 Because I'm not feeling too well today... 589 00:53:37,835 --> 00:53:43,161 I'm not asking you to buy me dinner. I just wanted to see you home. 590 00:53:44,141 --> 00:53:47,584 Why would you want to do that? 591 00:53:47,688 --> 00:53:49,837 Because you're not feeling well. 592 00:53:49,931 --> 00:53:52,269 Just wait a moment. I'm almost there. 593 00:53:57,757 --> 00:53:59,029 Eun Nim! 594 00:54:34,372 --> 00:54:39,934 Kang Ho, I know that you're taking care of me because you're a good person, 595 00:54:40,245 --> 00:54:44,139 but I'd like it if we could continue as good colleagues... 596 00:54:46,080 --> 00:54:48,071 Good colleagues? 597 00:54:48,202 --> 00:54:50,672 What's she mean by that? 598 00:54:51,205 --> 00:54:53,053 Does she not like me? 599 00:55:24,362 --> 00:55:26,236 Why's he like this? 600 00:55:28,130 --> 00:55:30,275 Is he acting up again? 601 00:55:40,613 --> 00:55:44,459 Why are you bringing that pillow in here? 602 00:55:44,535 --> 00:55:47,240 I wanted to sleep next to Mom for the first time in a long time. 603 00:55:47,334 --> 00:55:49,634 No, you can't. It's uncomfortable here. 604 00:55:49,748 --> 00:55:54,000 Why not? I can just lie on the floor then. 605 00:55:54,312 --> 00:55:59,911 It's so warm and nice. 606 00:56:01,372 --> 00:56:03,116 Yes, it's good. 607 00:56:03,691 --> 00:56:09,283 Shall I massage your shoulders? 608 00:56:13,223 --> 00:56:20,706 Even if I yell at your wife at times, 609 00:56:21,290 --> 00:56:26,164 you're not allowed to act like that. Think about Kang Ho. 610 00:56:29,557 --> 00:56:36,164 Even if she makes ninety-nine mistakes and you don't like her, 611 00:56:36,644 --> 00:56:44,685 think about how she welcomed and took care of Kang Ho when you brought him home. 612 00:56:45,232 --> 00:56:49,657 You have to forgive her. 613 00:56:53,117 --> 00:56:56,143 How is it? Feel good? 614 00:56:59,073 --> 00:57:01,316 Not like it was before. 615 00:57:02,674 --> 00:57:09,501 Maybe it's been too long. I'll massage you more often from now on. 616 00:57:52,296 --> 00:57:54,531 What're you doing here and not sleeping? 617 00:57:56,142 --> 00:57:57,622 Drinking? 618 00:57:58,113 --> 00:58:00,599 And why aren't you sleeping, Mother? 619 00:58:00,882 --> 00:58:10,007 I can't sleep. But why? Is work not going well? 620 00:58:10,645 --> 00:58:11,597 No. 621 00:58:11,814 --> 00:58:15,773 Then why are you out here drinking? You're worrying me. 622 00:58:18,780 --> 00:58:27,294 I know you'll do well, but I even had to beg your father to give you this project. Do it well. 623 00:58:28,199 --> 00:58:31,934 Don't worry. It's late, go in. 624 00:58:32,104 --> 00:58:36,563 I'll clean this up. Go on. 625 00:58:36,864 --> 00:58:38,231 Goodnight. 626 00:58:44,770 --> 00:58:46,637 What happened? 627 00:58:53,414 --> 00:58:54,583 Grandmother. 628 00:59:00,465 --> 00:59:06,186 Take a hot cup of tea to your mother-in-law as well. 629 00:59:07,336 --> 00:59:12,828 The lower person must the one to bring up apologies so that the house is peaceful. 630 00:59:13,516 --> 00:59:14,619 Yes. 631 00:59:24,571 --> 00:59:27,456 Mother, have some tea. 632 00:59:30,689 --> 00:59:38,382 I am sorry for yesterday. I didn't mean to make you unhappy. 633 00:59:40,833 --> 00:59:48,872 This year is a bit hard, but next year I'll do as you say. 634 00:59:49,240 --> 00:59:52,643 So, please let go of your anger. 635 00:59:56,688 --> 01:00:01,817 I didn't say anything. I understand, you can go. 636 01:00:02,740 --> 01:00:03,803 Okay. 637 01:00:17,115 --> 01:00:18,237 Eun Nim. 638 01:00:23,770 --> 01:00:25,657 Eun Nim. Are you well today? 639 01:00:26,496 --> 01:00:29,371 Yes, thank you for asking. 640 01:00:29,475 --> 01:00:30,370 Then. 641 01:00:35,833 --> 01:00:37,991 What was that? She's acting completely professional. 642 01:00:42,346 --> 01:00:46,966 It might even be that she's acting like that because she doesn't know how I feel. 643 01:00:47,503 --> 01:00:51,076 Should I just tell her? That I like her. 644 01:01:10,153 --> 01:01:14,348 Is tonight good? I also have something to tell you. 645 01:01:25,375 --> 01:01:26,911 I'm sorry. 646 01:01:27,062 --> 01:01:29,898 Tonight's a bit difficult, but next time. 647 01:01:30,039 --> 01:01:31,934 I'll definitely treat you next time. 648 01:01:34,950 --> 01:01:37,005 She's acting all professional again. 649 01:01:56,039 --> 01:01:58,263 I was holding it, so it wouldn't cool. 650 01:01:58,348 --> 01:02:00,736 Hurry and eat it while it's warm. 651 01:02:21,201 --> 01:02:22,625 Yes, Grandmother? 652 01:02:23,520 --> 01:02:26,376 I'm on the bus on the way home. 653 01:02:28,177 --> 01:02:31,033 What? Kang Ho? 654 01:02:38,639 --> 01:02:41,476 Grandmother, I think it needs more red pepper paste. 655 01:02:41,586 --> 01:02:45,347 Then go ahead and put in a bit more. 656 01:02:45,413 --> 01:02:46,752 Yes, Grandmother. 657 01:02:48,976 --> 01:02:49,495 This amount? 658 01:02:49,580 --> 01:02:51,192 Yes, that's good. 659 01:02:51,597 --> 01:02:55,716 Didn't our Eun Nim say anything? 660 01:02:56,065 --> 01:03:01,626 I asked her to see if you had time to come over for dinner this weekend. 661 01:03:01,730 --> 01:03:03,110 I have time. 662 01:03:03,619 --> 01:03:09,285 Taking Eun Nim to the hospital and all, we have a lot to thank you for. 663 01:03:09,388 --> 01:03:14,157 It wasn't much, but if you invite me I'll go no matter what. 664 01:03:20,445 --> 01:03:21,991 Kang Ho, what are you doing here? 665 01:03:22,434 --> 01:03:23,461 Eun Nim. 666 01:03:25,501 --> 01:03:26,501 Eun Nim? 667 01:03:26,764 --> 01:03:28,282 Kang Ho, come with me. 668 01:03:44,691 --> 01:03:46,005 Kang Ho, 669 01:03:46,561 --> 01:03:48,899 what are you doing at my grandmother's stand? 670 01:03:49,002 --> 01:03:51,208 Don't you think you're overstepping? 671 01:03:52,707 --> 01:03:54,008 Eun Nim, 672 01:03:55,139 --> 01:03:58,150 do you really not know why I'm doing this? 673 01:04:02,552 --> 01:04:03,985 I'm not sure. 674 01:04:05,672 --> 01:04:10,754 I don't know what your reasons are, but please don't do this from now on. 675 01:04:10,886 --> 01:04:12,187 It's burdensome. 676 01:04:13,912 --> 01:04:16,090 I love you, Eun Nim. 677 01:04:18,154 --> 01:04:20,030 I really like you. 678 01:04:21,196 --> 01:04:25,198 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 679 01:04:21,196 --> 01:04:25,198 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 680 01:04:25,318 --> 01:04:29,193 Main Translator: FaR 681 01:04:29,313 --> 01:04:33,199 Spot Translators: karened, dw4p, hjkomo 682 01:04:33,319 --> 01:04:37,201 Timer: wichitawx 683 01:04:37,321 --> 01:04:41,184 Editor/QC: sayroo 684 01:04:41,304 --> 01:04:45,178 Final QC: Suz07 Coordinators: mily2, ay_link 685 01:04:47,111 --> 01:04:50,599 Do you have a girlfriend? Who is she? 686 01:04:50,764 --> 01:04:52,991 Let's go, I'll send you home. 687 01:04:53,085 --> 01:04:54,381 It's ok. 688 01:04:54,499 --> 01:04:57,059 Come closer. You're getting drenched by the rain. 689 01:04:57,306 --> 01:04:58,273 Come out. 690 01:04:58,379 --> 01:04:59,251 What for? 691 01:04:59,321 --> 01:05:01,195 I'll stay out here in the rain. 692 01:05:01,289 --> 01:05:03,394 I'll be here the whole night and I don't care if I die! 693 01:05:03,658 --> 01:05:05,974 What are you doing? Why? 694 01:05:06,104 --> 01:05:08,181 Do you want to see me go crazy? 695 01:05:08,287 --> 01:05:11,185 Who do you think you are? Why do you keep coming to my grandmother's stall? 696 01:05:11,315 --> 01:05:14,704 I've already told you clearly my reason for coming here. 697 01:05:14,838 --> 01:05:17,961 I came here because I like you, because I love you. 698 01:05:18,303 --> 01:05:22,704 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites